Merry Christmas. (Today, January 1, is the Solemnity of Mary, Mother of God and is Holy Day of Obligation: Masses in English are at 8:00am, 10:00am and 5:30pm Masses in Spanish are at 12:00pm and 2:00pm) Our gospel today tells us that all who heard it were amazed by what what the shepherds recounted had been told them by the angel. Are we amazed by what we have heard? Do we marvel at the mystery of God becoming Man and then entering our lives asa small child swaddled and laid in manager? Are we, like teh shepherds willing to adore Him? Mary reflected upon the mysteries that were taking place before her. She considered what these mysteries meant for her and for the world. She prayed and guarded these ideas within her heart. We too must take this approach to the world we live in. We should like Mary look for the path of good, light and peace in the midst of darkness and sorrow. We must leave room for God to touch us with His presence and inspire us with His love. Most of all, we must pray. We must pray that God's will is done in all things and that all things will find their origin and fulfillment in Him. Merry Christmas and a most blessed New Year to you all.
.............................................................................................................................................................
Feliz Navidad. (Hoy, 1 de enero, es la Solemnidad de María, Madre de Dios y es Día de Precepto: Las Misas en inglés son a las 8:00a, 10:00a y 5:30p. Las Misas en español son a las 12:00p y 2:00p) Nuestro evangelio de hoy nos dice que todos los que lo oyeron quedaron asombrados por lo que los pastores contaron que les había dicho el ángel. ¿Nos asombramos nosotros por lo que hemos oído? ¿Nos maravillamos ante el misterio de Dios haciéndose Hombre y entrando luego en nuestras vidas como un niño pequeño envuelto en pañales y acostado en un pesebre? ¿Estamos dispuestos, como los pastores, a adorarlo? María reflexionó sobre los misterios que estaban sucediendo ante ella. Consideró lo que estos misterios significaban para ella y para el mundo. Ella oró y guardó estas ideas dentro de su corazón. También nosotros debemos acercarnos a este mundo en el que vivimos. Como María, deberíamos buscar el camino del bien, la luz y la paz en medio de las tinieblas y el dolor. Debemos dejar espacio para que Dios nos toque con su presencia y nos inspire con su amor. Sobre todo, debemos orar. Debemos orar para que se haga la voluntad de Dios en todas las cosas y que todas las cosas encuentren su origen y cumplimiento en Él. Feliz Navidad y bendito Año Nuevo para todos.
Merry Christmas. (Tomorrow, January 1, is the Solemnity of Mary, Mother of God and is Holy Day of Obligation: Vigil Masses will be today at 5:30p in English and 7:00p in Spanish; On Wednesday, Masses in English are at 8:00am, 10:00am and 5:30pm Masses in Spanish are at 12:00pm and 2:00pm) On this last day of the year, the Church gives us St. John's comforting hymn of hope to reflect upon. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. He was in the beginning with God. All things came to be through him, and without him nothing came to be. What came to be through him was life, and this life was the light of the human race; the light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it." (John 1:1-5) Jesus Christ is the beginning and the end, the Alpha and the Omega. He is coeternal with the Father yet became Man and took on the flesh of our humanity. He is invisible who became visible, and the Light from which all evil is dispelled. Jesus Christ is the answer to every question, solution to every problem and is the Hope of all in need. Without Jesus there is nothing, and with Him nothing else matters. As we conclude this year may Jesus Christ reign now and forever... for Jesus Christ is Lord! Amen.
.............................................................................................................................................................
Feliz Navidad. (Mañana, 1 de enero, es la Solemnidad de María, Madre de Dios y es Día de Precepto: Las Misas de Vigilia serán hoy a las 5:30p en inglés y a las 7:00p en español; el miércoles, las Misas en inglés son a las 8:00a, 10:00a y 5:30p. Las Misas en español son a las 12:00p y 2:00p) En este último día del año, la Iglesia nos regala el reconfortante himno de esperanza de San Juan para reflexionar. "En el principio ya existía aquel que es la Palabra, y aquel que es la Palabra estaba con Dios y era Dios. Ya en el principio él estaba con Dios. Todas las cosas vinieron a la existencia por él y sin él nada empezó de cuanto existe. Él era la vida, y la vida era la luz de los hombres. La luz brilla en las tinieblas y las tinieblas no la recibieron.". (Juan 1: 1-5) Jesucristo es el principio y el fin, el Alfa y la Omega. Él es coeterno con el Padre, pero se hizo Hombre y tomó la carne de nuestra humanidad. Él es invisible quien se hizo visible, y la Luz de la que se disipa todo mal. Jesucristo es la respuesta a cada pregunta, la solución a cada problema y es la Esperanza de todos los necesitados. Sin Jesús no hay nada, y con Él nada más importa. Al concluir este año, que Jesucristo reine ahora y por siempre... ¡porque Jesucristo es el Señor! Amén.
Merry Christmas. We are on the 6th day of the Octave of Christmas. "At Christmas Christ comes to us like a little child, small and helpless, so much in need of all that love can give. Are we ready to receive Him? Before the birth of Jesus His parents asked for a simple dwelling place, but there was none. If Mary and Joseph were looking for a home for Jesus, would they choose your house and all it holds? Today there is so much trouble in the world, and I think that much of it begins at home. The world is suffering because there is no peace in the family. We have so many thousands of broken homes. We must make our homes centers of compassion and forgiveness, and so bring peace. Make your house, your family, another Nazareth, where love, peace, joy, and unity reign, for love begins at home. You must start there and make your home a center of love. You must be the hope of eternal happiness to your wife, your husband, your child, to your grandfather, your grandmother, to whoever is connected to you." Christmas Message From St. Teresa of Calcutta
.............................................................................................................................................................
Feliz Navidad. Estamos en el día 6 de la Octava de Navidad. "En Navidad, Cristo viene a nosotros como un niño pequeño, pequeño e indefenso, tan necesitado de todo lo que el amor puede dar. ¿Estamos listos para recibirlo? Antes del nacimiento de Jesús, sus padres pidieron una vivienda sencilla, pero no Si María y José estuvieran buscando un hogar para Jesús, ¿elegirían tu casa y todo lo que contiene? Hoy en día hay tantos problemas en el mundo y creo que muchos de ellos comienzan en casa. El mundo está sufriendo porque no hay paz en la familia. Tenemos tantos miles de hogares rotos. Debemos hacer de nuestros hogares centros de compasión y perdón, y así traer paz. Haz de tu casa, tu familia, otra Nazaret, donde reinen el amor, la paz, la alegría y la unidad, porque el amor comienza en casa. Debes empezar por ahí y hacer de tu hogar un centro de amor. Debes ser la esperanza de la felicidad eterna para tu esposa, tu esposo, tu hijo, tu abuelo, tu abuela, para quien esté relacionado contigo ". Mensaje de Navidad de Santa Teresa de Calcuta
Lord Jesus, God and Man, Into this earth you plunged Yourself, swaddled and surrounded by the love of a family. You wanted for nothing. You lived in austere poverty, but knew not the emptiness of want. You had no place to lay your head, but slumbered peacefully. You already had pursuers, but You knew only adorers. You were at all times safe, because You entrusted yourself to family life. It is a family that received you into this world and it is family life that still protects you now. Savior of the World and Lord of the Family, have mercy on our family and bless us. Amen. (A Family Prayer at Christmas)
.............................................................................................................................................................
Señor Jesús, Dios y Hombre, en esta tierra te sumergiste, envuelto y rodeado por el amor de una familia. No deseabas nada. Viviste en una pobreza austera, pero no conocías lo vacío del deseo. No tenías lugar para recostar tu cabeza, pero dormías plácidamente. Ya tenías perseguidores, pero sólo conocías adoradores. Estuviste en todo momento seguro, porque te encomendaste a la vida familiar. Es una familia que te recibió en el mundo y es la vida familiar que continúa protegiéndote ahora. Salvador del Mundo y Señor de la Familia, ten piedad de nuestra familia y bendícenos. Amén. (Oración de la Familia en Navidad)
"Today, dearest brethren, we celebrate the birthday of those children who were slaughtered, as the Gospel tells us, by that exceedingly cruel king, Herod. Let the earth, therefore, rejoice and the Church exult - she, the fruitful mother of so many heavenly champions and of such glorious virtues. ... The precious death of any martyr deserves high praise because of his heroic confession; the death of these children is precious in the sight of God because of the beatitude they gained so quickly. For already at the beginning of their lives they pass on. The end of the present life is for them the beginning of glory. These then, whom Herod’s cruelty tore as sucklings from their mothers’ bosom, are justly hailed as 'infant martyr flowers'; they were the Church’s first blossoms, matured by the frost of persecution during the cold winter of unbelief." - St. Augustine on the Feast of the Holy Innocents. ............................................................................................................................................................. "Hoy, queridísimos hermanos, celebramos el cumpleaños de aquellos niños que fueron masacrados, como nos dice el Evangelio, por ese rey sumamente cruel, Herodes. Regocíjese, pues, la tierra y regocije la Iglesia, - ella, la madre fecunda de tanto muchos campeones celestiales y de tan gloriosas virtudes ... La preciosa muerte de cualquier mártir merece grandes elogios por su heroica confesión; la muerte de estos niños es preciosa a los ojos de Dios por la bienaventuranza que obtuvieron tan rápidamente. El fin de la vida presente es para ellos el comienzo de la gloria, pues éstos, a quienes la crueldad de Herodes arrancó como lactantes del seno de sus madres, son justamente aclamados como 'flores infantiles mártires'; fueron los primeros brotes de la Iglesia, madurados por la escarcha de la persecución durante el frío invierno de la incredulidad ". - San Agustín sobre la Fiesta de los Santos Inocentes.
Merry Christmas, Today we continue in the Octave of Christmas by celebrating the Feast day of St. John, the Apostle and Evangelist. Throughout St. John's Gospel, his letters and the book of Revelation, we encounter His soaring prose and vivid imagery. St. John is eloquent and profound. He uses simple imagery to give us concrete way to think about God and understand Jesus Christ. St. John uses 3 terms over and over again to describe God... Light, Life, Love. Finally it would be difficult to find a more beautiful description of the coming of the Savior to the world than that of John's Prologue to His Gospel. In honor of the Feast of St. John, open your bibles and read today his prologue. It is just 14 beautiful inspiring verses... John 1:1-14. ............................................................................................................................................................. Feliz Navidad, Hoy continuamos en la Octava de Navidad celebrando la fiesta de San Juan, Apóstol y Evangelista. A lo largo del Evangelio de San Juan, sus cartas y el libro de Apocalipsis, encontramos su prosa vertiginosa y su vívida imagen. San Juan es elocuente y profundo. Utiliza imágenes simples para darnos una forma concreta de pensar en Dios y comprender a Jesucristo. San Juan usa 3 términos una y otra vez para describir a Dios... Luz, Vida, Amor. Finalmente, sería difícil encontrar una descripción más hermosa de la venida del Salvador al mundo que la del Prólogo de Juan a Su Evangelio. En honor a la Fiesta de San Juan, abran sus Biblias y lean hoy su prólogo. Son solo 14 hermosos versículos inspiradores... Juan 1,1-14.
Merry Christmas. Today we continue to celebrate the Birth of our Lord as we are with in the Octave of Christmas; however we are also celebrating today Dec. 26 the Feast Day of St. Stephen the first Martyr. What a sobering reminder of what it means to follow this Christ Child. Though we are obviously filled with the joy of the birth of Jesus, we also must not forget who this child really is... “Behold, this child is destined for the fall and rise of many in Israel, and to be a sign that will be contradicted..." (Luke 2:34). It is indeed a sobering thought to realize this harmless litle infant prince of peace laying in a wooden manger is the same man of whom the crowds will shout to crucify and the Roman will lay on the wood of the cross. St. Stephen's day is celebration of the first martyr for Christ but also a reminder to us Christians that Christmas is about much more than a serene manger scene. ............................................................................................................................................................. Feliz navidad. Hoy seguimos celebrando el Nacimiento de Nuestro Señor como estamos en la Octava de Navidad; sin embargo, también estamos celebrando hoy 26 de diciembre la fiesta de San Esteban, el primer mártir. Qué recordatorio tan aleccionador de lo que significa seguir a este Niño Jesús. Aunque obviamente estamos llenos del gozo del nacimiento de Jesús, tampoco debemos olvidar quién es realmente este niño... “Este niño será causa de caída y de elevación para muchos en Israel; será signo de contradicción..." (Lucas 2:34). Es realmente un pensamiento aleccionador darse cuenta de que este inofensivo infante pequeño príncipe de paz acostado en un pesebre de madera es el mismo hombre de quien las multitudes gritarán para crucificar y el romano se acostará en el madera de la cruz El día de San Esteban es la celebración del primer mártir de Cristo, pero también un recordatorio para nosotros los cristianos de que la Navidad es mucho más que un pesebre sereno.
The announcement of the Solemnity of the Nativity of the Lord from the Roman Martyrology draws upon Sacred Scripture to declare in a formal way the birth of Christ. It begins with creation and relates the birth of the Lord to the major events and personages of sacred and secular history. The particular events contained in the announcement help pastorally to situate the birth of Jesus in the context of salvation history. "The Twenty-fifth Day of December, when ages beyond number had run their course from the creation of the world, when God in the beginning created heaven and earth, and formed man in his own likeness; when century upon century had passed since the Almighty set his bow in the clouds after the Great Flood, as a sign of covenant and peace; in the twenty-first century since Abraham, our father in faith, came out of Ur of the Chaldees; in the thirteenth century since the People of Israel were led by Moses in the Exodus from Egypt; around the thousandth year since David was anointed King; in the sixty-fifth week of the prophecy of Daniel; in the one hundred and ninety-fourth Olympiad; in the year seven hundred and fifty-two since the foundation of the City of Rome; in the forty-second year of the reign of Caesar Octavian Augustus, the whole world being at peace, JESUS CHRIST, eternal God and Son of the eternal Father, desiring to consecrate the world by his most loving presence, was conceived by the Holy Spirit, and when nine months had passed since his conception, was born of the Virgin Mary in Bethlehem of Judah, and was made man: The Nativity of Our Lord Jesus Christ according to the flesh." (Solemn Christmas Proclamation) ............................................................................................................................................................. El anuncio de la Solemnidad de la Natividad del Señor del Martirologio Romano se toma de la Sagrada Escritura para declarar de manera solemne el nacimiento de Cristo. Comienza con la creación y relaciona el nacimiento del Señor con los acontecimientos y personajes importantes de la historia sagrada y secular. Los acontecimientos concretos que se contienen en el anuncio, ayudan a situar pastoralmente el nacimiento de Jesús en el contexto de la historia de la salvación. "El día veinticinco de diciembre, pasados innumerables siglos desde la creación del mundo, cuando en el principio Dios creó el cielo y la tierra y formó al hombre a su imagen; después también de muchos siglos, desde que el Altísimo pusiera su arco en las nubes tras el diluvio como signo de alianza y de paz; veintiún siglos después de la emigración de Abrahán, nuestro padre en la fe, de Ur de Caldea; trece siglos después de la salida del pueblo de Israel de Egipto bajo la guía de Moisés; cerca de mil años después de que David fuera ungido como rey; en la semana sesenta y cinco según la profecía de Daniel; en la Olimpiada ciento noventa y cuatro, el año setecientos cincuenta y dos de la fundación de la Urbe, el año cuarenta y dos del imperio de César Octavio Augusto; estando todo el orbe en paz, JESUCRISTO, Dios eterno e Hijo del eterno Padre, queriendo consagrar el mundo con su piadosísima venida, concebido del Espíritu Santo, nueve meses después de su concepción, nace en Belén de Judea, hecho hombre, de María Virgen: la Natividad de nuestro Señor Jesucristo según la carne." (Proclamacion Solemne de Navidad)
(Christmas Masses: English Vigil Masses are at 4:00pm and 6:00pm; Spanish Vigil Mas is at 8:00pm; !2:00am we have a bilingual Midnight Mass; Christmas Day English Masses are at 8:00am and 10:00am; Spanish Masses are at 12:00pm and 2:00pm.) "At the birth of the Son, there was a great shouting in Bethlehem; for the Angels came down, and gave praise there. Their voices were a great thunder: at that voice of praise the silent ones came, and gave praise to the Son. Blessed be that Babe in whom Eve and Adam were restored to youth! The shepherds also came laden with the best gifts of their flock: sweet milk, clean flesh, befitting praise! They put a difference, and gave Joseph the flesh, Mary the milk, and the Son the praise! They brought and presented a suckling lamb to the Paschal Lamb, a first-born to the First-born, a sacrifice to the Sacrifice, a lamb of time to the Lamb of Truth. Fair sight [to see] the lamb offered to The Lamb! The lamb bleated as it was offered before the First-born. It praised the Lamb, that had come to set free the flocks and the oxen from sacrifices: yea that Paschal Lamb, Who handed down and brought in the Passover of the Son." (St. Ephraim the Syrian - Hymns on the Nativity - Hymn #5)
.............................................................................................................................................................
(Misas de Navidad: Las misas de vigilia en inglés son a las 4:00pm y 6:00pm; la misa de vigilia en español es a las 8:00pm; a las 12:00am tenemos una misa de medianoche bilingüe; las misas en inglés del día de Navidad son a las 8:00am y 10:00am; las misas en español son a las 12:00pm y 2:00pm) "En el nacimiento del Hijo, hubo un gran clamor en Belén, porque los ángeles descendieron y alabaron allí. Sus voces eran como un gran trueno: a esa voz de alabanza vinieron los silenciosos, y alabaron al Hijo ¡Bendito sea aquel Niño en quien Eva y Adán fueron devueltos a la juventud! Los pastores vinieron también cargados de los mejores dones de su rebaño: dulce leche, carne limpia, digna alabanza! leche, y el Hijo la alabanza! Trajeron y ofrecieron un cordero lechal al Cordero Pascual, un primogénito al Primogénito, un sacrificio al Sacrificio, un cordero del tiempo al Cordero de la Verdad. ver] el cordero ofrecido al Cordero! El cordero baló cuando fue ofrecido delante del Primogénito. Alababa al Cordero, que había venido a librar a los rebaños y a los bueyes de los sacrificios: sí, ese Cordero Pascual, Que entregó y introdujeron la Pascua del Hijo". (San Efraín el Sirio - Himnos sobre la Natividad - Himno #5)
O King of all the nations, the only joy of every human heart; O Keystone of the mighty arch of man, come and save the creature you fashioned from the dust. Isaiah had prophesied, For a child is born to us, a son is given us; upon his shoulder dominion rests. They name him Wonder-Counselor, God-Hero, Father-Forever, Prince of Peace. (Isaiah 9:5), and He shall judge between the nations, and impose terms on many peoples. They shall beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks; one nation shall not raise the sword against another, nor shall they train for war again. (Isaiah 2:4) . ............................................................................................................................................................. Oh Rey de todas las naciones, el único gozo de todo corazón humano; Oh, piedra angular del poderoso arco del hombre, ven y salva a la criatura que formaste del polvo. Isaías había profetizado: Porque un niño nos ha nacido, un hijo nos es dado; sobre su hombro descansa el dominio. Lo nombran Consejero-Maravilla, Dios-Héroe, Padre-Eterno, Príncipe de Paz. (Isaías 9: 5), y juzgará entre las naciones e impondrá términos a muchos pueblos. Convertirán sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas; una nación no alzará espada contra otra, ni volverá a entrenarse para la guerra. (Isaías 2:4).
O Radiant Dawn, splendor of eternal light, sun of justice: come, shine on those who dwell in darkness and the shadow of death. Isaiah had prophesied, The people who walked in darkness have seen a great light; upon those who dwelt in the land of gloom a light has shown. (Isaiah 9:1). ............................................................................................................................................................. Oh Amanecer Radiante, esplendor de la luz eterna, sol de la justicia: ven, brilla sobre los que habitan en las tinieblas y en la sombra de la muerte. Isaías había profetizado: El pueblo que andaba en tinieblas vio una gran luz; sobre los que habitaban en la tierra de las tinieblas una luz se ha mostrado. (Isaías 9: 1).
O Key of David, O royal Power of Israel controlling at your will the gate of Heaven: Come, break down the prison walls of death for those who dwell in darkness and the shadow of death; and lead your captive people into freedom. Isaiah had prophesied, I will place the Key of the House of David on His shoulder; when he opens, no one will shut, when he shuts, no one will open. (Isaiah 22:22), and His dominion is vast and forever peaceful, from David's throne, and over His kingdom, which he confirms and sustains by judgment and justice, both now and forever. (Isaiah 9:6). ............................................................................................................................................................. Oh llave de David, oh poder real de Israel que controla a tu voluntad la puerta del cielo: Ven, derriba los muros de la prisión de la muerte para los que moran en tinieblas y sombra de muerte; y lleva a tu pueblo cautivo a la libertad. Isaías había profetizado: pondré la llave de la casa de David sobre su hombro; cuando abre, nadie cierra, cuando cierra, nadie abre. (Isaías 22:22), y su dominio es vasto y para siempre pacífico, desde el trono de David, y sobre su reino, que él confirma y sostiene con juicio y justicia, ahora y para siempre. (Isaías 9: 6).
O Flower of Jesse's stem, you have been raised up as a sign for all peoples; kings stand silent in your presence; the nations bow down in worship before you. Come, let nothing keep you from coming to our aid. Isaiah had prophesied, But a shoot shall sprout from the stump of Jesse, and from his roots a bud shall blossom. (Isaiah 11:1), and... On that day, the root of Jesse, set up as a signal for the nations, the Gentiles shall seek out, for his dwelling shall be glorious. (Isaiah 11:10). Remember also that Jesse was the father of King David, and Micah had prophesied that the Messiah would be of the house and lineage of David and be born in David's city, Bethlehem (Micah 5:1).
.............................................................................................................................................................
Oh Flor del tallo de Isaí, te has levantado como señal para todos los pueblos; los reyes guardan silencio en tu presencia; las naciones se postrarán ante ti en adoración. Ven, que nada te impida acudir en nuestra ayuda. Isaías había profetizado: Pero del tronco de Isaí brotará un retoño, y de sus raíces florecerá un retoño. (Isaías 11: 1), y ... aquel día, la raíz de Isaí, levantada como señal para las naciones, buscarán los gentiles, porque su morada será gloriosa. (Isaías 11:10). Recuerde también que Isaí era el padre del rey David, y Miqueas había profetizado que el Mesías sería de la casa y linaje de David y nacería en la ciudad de David, Belén (Miqueas 5: 1).
O sacred Lord of ancient Israel, who showed yourself to Moses in the burning bush, who gave him the holy law on Sinai mountain: come, stretch out your mighty hand to set us free. Isaiah had prophesied, But He shall judge the poor with justice, and decide aright for the lands afflicted. He shall strike the ruthless with the rod of his mouth, and with the breath of his lips he shall slay the wicked. Justice shall be the band around his waist, and faithfulness a belt upon his hips. (Isaiah 11:4-5); and Indeed the Lord will be there with us, majestic; yes the Lord our judge, the Lord our lawgiver, the Lord our king, he it is who will save us. (Isaiah 33:22). ............................................................................................................................................................. Oh sagrado Señor del antiguo Israel, que te mostraste a Moisés en la zarza ardiente, que le dio la santa ley en el monte Sinaí: ven, extiende tu mano poderosa para liberarnos. Isaías había profetizado: Pero juzgará a los pobres con justicia, y decidirá con justicia las tierras afligidas. Herirá al implacable con la vara de su boca, y con el aliento de sus labios matará al impío. La justicia será el cinto de su cintura, y la fidelidad será un cinto en sus caderas. (Isaías 11: 4-5); y ciertamente el Señor estará allí con nosotros, majestuoso; sí, el Señor nuestro juez, el Señor nuestro legislador, el Señor nuestro rey, él es quien nos salvará. (Isaías 33:22).
"O Wisdom, O holy Word of God, you govern all creation with your strong yet tender care. Come and show your people the way to salvation." Isaiah had prophesied, The spirit of the Lord shall rest upon him: a spirit of wisdom and of understanding, a spirit of counsel and of strength, a spirit of knowledge and fear of the Lord, and his delight shall be the fear of the Lord. (Isaiah 11:2-3), and Wonderful is His counsel and great is His wisdom. (Isaiah 28:29).
.............................................................................................................................................................
"Oh Sabiduría, oh santa Palabra de Dios, tú gobiernas toda la creación con tu fuerte pero tierno cuidado. Ven y muestra a tu pueblo el camino de la salvación". Isaías había profetizado: El espíritu del Señor reposará sobre él: espíritu de sabiduría y entendimiento, espíritu de consejo y de fortaleza, espíritu de conocimiento y temor del Señor, y su deleite será el temor del Señor. . (Isaías 11: 2-3), y Maravilloso es su consejo y grande es su sabiduría. (Isaías 28:29).
Our reading from numbers today, tells us of the star that will announce the coming of the messiah. " I see him, though not now; I behold him, though not near: A star shall advance from Jacob, and a staff shall rise from Israel." Come, O Star of Bethlehem, whose appearance brings all hope who live in a world of darkness. May this New star announce to our hearts that our Savior is near.
.............................................................................................................................................................
Nuestra lectura de los números de hoy, nos habla de la estrella que anunciará la venida del Mesías. "Yo lo veo, pero no en el presente; yo lo contemplo, pero no cercano: de Jacob se levanta una estrella y un cetro surge de Israel". Ven, oh estrella de Belén, cuya aparición trae esperanza a todos los que viven en un mundo de tinieblas. Que esta Nueva estrella anuncie a nuestros corazones que nuestro Salvador está cerca.
Today we celebrate the feast of Our Lady of Loreto. The story of the shrine at Loreto goes back over two thousand years and almost as many miles. Inside the basilica of the shrine in Loreto, Italy, stands a smaller structure, 350 square feet, that is said to be the house where the Blessed Mother was born, where Gabriel appeared to her, and where the Holy Family dwelt. Thus, tradition holds that this humble dwelling originally stood in the northern Israeli town of Nazareth. Some say it was brought miraculously by angels to Italy others say there was a wealthy donor named Angeli and his boat. Either way, the result is this small piece of history helps us to vividly imagine the family life of the Blessed Virgin Mary and that of the Holy Family. The house of Mary becomes a reminder to us that God really did come into the world under normal human circumstances. He lived much like us, in a simple home filled with the love and chaos of family life. That Jesus was both fully divine, but also fully human. ............................................................................................................................................................. Hoy celebramos la fiesta de Nuestra Señora de Loreto. La historia del santuario de Loreto se remonta a más de dos mil años y casi tantos kilómetros. Dentro de la basílica del santuario en Loreto, Italia, se encuentra una estructura más pequeña, de 350 pies cuadrados, que se dice que es la casa donde nació la Santísima Madre, donde se le apareció Gabriel y donde moraba la Sagrada Familia. Por lo tanto, la tradición sostiene que esta humilde vivienda se encontraba originalmente en la ciudad de Nazaret, en el norte de Israel. Algunos dicen que fue traído milagrosamente por ángeles a Italia, otros dicen que fue un donante rico llamado Angeli y su barco. De cualquier manera, el resultado es que este pequeño trozo de historia nos ayuda a imaginar vívidamente la vida familiar de la Santísima Virgen María y la de la Sagrada Familia. La casa de María se convierte en un recordatorio para nosotros de que Dios realmente vino al mundo en circunstancias humanas normales. Vivía como nosotros, en un hogar sencillo lleno del amor y el caos de la vida familiar. Que Jesús era completamente divino, pero también completamente humano.
(Today is a holy day of obligation. The Solemnity of the Immaculate Conception of the Blessed Virgin Mary usually celebrated on Dec 8th has been transferred this year to Monday Dec 9th. We will have 5 masses: 8:00am, 12:00pm and 6:30pm in English, 5:00pm bilingual and 8:00pm in Spanish) This is the day when we celebrate that Mary was free from the stain of Original Sin from the moment that she was conceived in the womb of her mother, St. Ann. Our Gospel is taken from Luke chapter 2, where he recounts the Annunciation. Mary had this incredibly grace filled moment of conversation with the Archangel Gabriel, and had her whole world turned upside down in just a few sentences. Though she was confused and probably nervous, I see a young woman of great strength. She pondered what Gabriel had said to her and then she accepted this new role without really knowing what she going to be asked to endure, and certainly without knowing what to do. If Mary had to be prepared by God's hand to receive the Christ-child in her womb, how much more should we this Advent also prepare ourselves to receive Him into our lives.
.............................................................................................................................................................
(Hoy es un día de precepto. La Solemnidad de la Inmaculada Concepción de la Bienaventurada Virgen María, que habitualmente se celebra el 8 de diciembre, se ha trasladado este año al lunes 9 de diciembre. Tendremos 5 misas: 8:00a, 12:00p y 6:30p en inglés, 5:00p bilingue y 8:00p en español) Este Es el día en que celebramos que María quedó libre de la mancha del Pecado Original desde el momento en que fue concebida en el vientre de su madre, Santa Ana. Nuestro Evangelio está tomado del capítulo 2 de Lucas, donde relata la Anunciación. María tuvo este momento de conversación increíblemente lleno de gracia con el Arcángel Gabriel, y todo su mundo se puso patas arriba en tan solo unas pocas frases. Aunque estaba confundida y probablemente nerviosa, veo a una mujer joven de gran fortaleza. Reflexionó sobre lo que Gabriel le había dicho y luego aceptó este nuevo rol sin saber realmente lo que le iban a pedir que soportar, y ciertamente sin saber qué hacer. Si María tuvo que ser preparada por la mano de Dios para recibir al Cristo-niño en su vientre, cuánto más nosotros en este Adviento debemos prepararnos también para recibirlo en nuestras vidas.
In this 2nd Sunday of Advent, we are reminded by our readings of the virtue of Hope. Before we look at those readings though… what is Hope? The unshakable confidence that eternal life is attainable with God’s help, we can be saved and will be saved by Jesus Christ. In its essence, hope is placing our trust in Christ’s promises and relying not on our own strength, but on the help of the grace of the Holy Spirit. (CCC 1817) Our First Reading is taken from the book of Baruch. Baruch was the secretary, or scribe, of the prophet Jeremiah. He records Jeremiah’s words of prophecy. In a time of desperation, defeat, and exile from Jerusalem, when the spirits of the Jewish exiles were at their lowest, Jeremiah delivers this speech filled with hope and expectation of the coming of the long-awaited Messiah. “Up, Jerusalem! Stand upon the heights; look to the east and see your children gathered from the east and the west at the word of the Holy One, rejoicing that they are remembered by God.” Jeremiah is instilling Hope in the people of God. They are not forgotten nor abandoned. They are not alone and without help. Jeremiah is not saying that things will immediately become better. But He is reminding them that God is coming to saving them. Jeremiah is just one of the many prophets who proclaimed from the mountain tops to not be afraid… the God of our salvation is coming into the world. In our Gospel passage, we encounter the only prophet in all of Israel who not only says that the Messiah is coming, but also gets to point Him out and to proclaim, He is already here. John the Baptist is the voice of one crying out in the desert to make ready the way of Lord. This also is a message of great Hope. Our long-awaited salvation is near at hand, the Messiah is in our midst… God has come into the world.
.............................................................................................................................................................
En este segundo domingo de Adviento, las lecturas nos recuerdan la virtud de la esperanza. Sin embargo, antes de analizar esas lecturas… ¿qué es la esperanza? La confianza inquebrantable en que la vida eterna se puede alcanzar con la ayuda de Dios, que podemos ser salvados y seremos salvados por Jesucristo. En su esencia, la esperanza es poner nuestra confianza en las promesas de Cristo y confiar no en nuestras propias fuerzas, sino en la ayuda de la gracia del Espíritu Santo. (CIC 1817) Nuestra primera lectura está tomada del libro de Baruc. Baruc era el secretario, o escriba, del profeta Jeremías. Él registra las palabras proféticas de Jeremías. En un momento de desesperación, derrota y exilio de Jerusalén, cuando los espíritus de los exiliados judíos estaban en su punto más bajo, Jeremías pronuncia este discurso lleno de esperanza y expectativa de la llegada del Mesías largamente esperado. “Ponte de pie, Jerusalén, sube a la altura, levanta los ojos y contempla a tus hijos, reunidos de oriente y de occidente, a la voz del espíritu, gozosos porque Dios se acordó de ellos.”. Jeremías está infundiendo esperanza en el pueblo de Dios. No están olvidados ni abandonados. No están solos ni sin ayuda. Jeremías no está diciendo que las cosas mejorarán de inmediato. Pero les está recordando que Dios viene a salvarlos. Jeremías es solo uno de los muchos profetas que proclamaron desde las cimas de las montañas que no tuviéramos miedo... el Dios de nuestra salvación viene al mundo. En nuestro pasaje del Evangelio, encontramos al único profeta en todo Israel que no solo dice que el Mesías viene, sino que también lo señala y proclama que ya está aquí. Juan el Bautista es la voz de uno que clama en el desierto para preparar el camino del Señor. Este también es un mensaje de gran esperanza. Nuestra salvación largamente esperada está cerca, el Mesías está en medio de nosotros... Dios ha venido al mundo.
"O come, Redeemer of the earth, and manifest your virgin-birth. Let every age in wonder fall: such birth befits the God of all. Begotten of no human will but of the Spirit, You are still the Word of God in flesh arrayed, the promised fruit to man displayed. The Virgin’s womb that burden gained, its virgin honor still unstained. The banners there of virtue glow; God in his temple dwells below. Proceeding from His chamber free that royal home of purity a giant in twofold substance one, rejoicing now His course to run. O equal to the Father, You gird on your fleshly mantle now; the weakness of our mortal state with deathless might invigorate. Thy cradle here shall glitter bright, and darkness breathe a newer light where endless faith shall shine serene and twilight never intervene. All praise, eternal Son, toYou, whose advent sets Your people free, whom, with the Father, we adore, and Holy Spirit, for evermore. Amen." - (Veni Redemptor Gentium) an Advent hymn by St. Ambrose of Milan ............................................................................................................................................................. "Ven Redentor de las gentes, muestra el parto de la Virgen y exclame el mundo admirado: tal parto es digno de Dios. No en virtud de viril siembra, sino por acción divina, el Verbo de Dios es hombre, fruto del vientre florido. Crece el vientre de la Virgen mas su pudor está intacto, con lábaros de virtudes, el Señor entra en su templo. Salga ya el Rey de su alcoba, regia estancia del pudor, un gigante, Dios y hombre, va a recorrer su camino. Su salida fue del Padre, al Padre el regreso sea, la carrera a los infiernos, la vuelta, al trono de Dios. Sigue siendo igual al Padre, más embaraza cual escudo, la fragilidad de un cuerpo al que presta su vigor. Brilla aquel pesebre-cuna, la noche esparce luz nueva, que ya a ninguna otra noche le ha de faltar luz de fe. Quiso yacer en el heno, no le horrorizó el pesebre; con un poquito de leche se alimenta el que nos nutre. Se alegra el coro celeste, los ángeles cantan juntos, y se muestra a los pastores el Pastor que a todos crea. Gloria a ti, Señor eterno, que naciste de la Virgen, con el Padre y el Espíritu gobiernas todos los siglos. Amén." - (Veni Redemptor Gentium) una himno de Adviento por el San Ambrosio de Milan.