"Breathe in me, O Holy Spirit, That my thoughts may all be holy. Act in me, O Holy Spirit, That my work, too, may be holy. Draw my heart, O Holy Spirit, That I love but what is holy. Strengthen me, O Holy Spirit, To defend all that is holy. Guard me, then, O Holy Spirit, That I always may be holy." (The Prayer to the Holy Spirit by St. Augustine) ............................................................................................................................................................. "Espíritu Santo, inspíranos, para que pensemos santamente. Espíritu Santo, incítanos, para que obremos santamente. Espíritu Santo, atráenos, para que amemos las cosas santas. Espíritu Santo, fortalécenos, para que defendamos las cosas santas. Espíritu Santo, ayúdanos, para que no perdamos nunca las cosas santas." (La Oración al Espíritu Santo de San Agustín)
Most Holy Virgin Mary, Help of Christians, how sweet it is to come to your feet imploring your perpetual help. If earthly mothers cease not to remember their children, how can you, the most loving of all mothers forget me? Grant then to me, I implore you, your perpetual help in all my necessities, in every sorrow, and especially in all my temptations. I ask for your unceasing help for all who are now suffering. Help the weak, cure the sick, convert sinners. Grant through your intercessions many vocations to the religious life. Obtain for us, O Mary, Help of Christians, that having invoked you on earth we may love and eternally thank you in heaven. Amen. (Prayer to Our Lady Help of Christians by St. John Bosco) ............................................................................................................................................................. Santísima Virgen María, Auxilio de los cristianos, qué dulce es venir a tus pies implorando tu perpetuo auxilio. Si las madres terrenas no cesan de acordarse de sus hijos, ¿cómo me olvidarás tú, la más amorosa de todas las madres? Concédeme, pues, te lo imploro, tu perpetuo auxilio en todas mis necesidades, en todo dolor, y especialmente en todas mis tentaciones. Pido su ayuda incesante para todos los que ahora están sufriendo. Ayuda a los débiles, cura a los enfermos, convierte a los pecadores. Concede por tu intercesión muchas vocaciones a la vida religiosa. Alcánzanos, oh María, Auxiliadora de los cristianos, que habiéndote invocado en la tierra te amemos y te agradezcamos eternamente en el cielo. Amén. (Oración a Nuestra Señora Auxiliadora de San Juan Bosco)
"Talitha koum -Little girl arise!" When I was in seminary at St. Charles Borromeo in Philadelphia, there was a huge painting on the wall of the raising of Jarius' daughter. It always caught my attention. The artist portrayed this beautiful little girl with that ghostly greenish blue palor of the recently deceased. She looked eerily peaceful and yet empty. It left me thinking many times about the escape of the soul from the body at the moment of death. There was truly something being left behind that is important. We, as humans, are a union of body and soul. They were both created by God, and were made for one another to combine to form a person. One without the other means the person is lacking, which is why we believe that death is the separation of the body and the soul. Life is the union of two. With 2 simple words from Christ, the soul comes rushing back into this little 12 year old girl and she is alive who was once dead. If life then really is the union of the soul and the body, then Eternal life is not simply the soul going to heaven, but so much more. Life eternal is that moment at the end of time when our souls shall be reunited with our mortal bodies and we shall all rise again. (Resurrection). ............................................................................................................................................................. "¡Talitá, kum! - ¡Niña, levántate!" Cuando estaba en el seminario de San Carlo Borromeo en Filadelfia, había una pintura enorme en la pared de la resurrección de la hija de Jarius. Siempre me llamó la atención. El artista retrató a esta hermosa niña con esa fantasmal palidez azul verdosa de los recién fallecidos. Parecía inquietantemente pacífica y, sin embargo, vacía. Me dejó pensando muchas veces en la huida del alma del cuerpo en el momento de la muerte. Realmente había algo que se estaba dejando atrás que es importante. Nosotros, como humanos, somos una unión de cuerpo y alma. Ambos fueron creados por Dios, y fueron hechos el uno para el otro para combinarse para formar una persona. Uno sin el otro significa que falta la persona, por eso creemos que la muerte es la separación del cuerpo y el alma. La vida es la unión de dos. Con 2 simples palabras de Cristo, el alma vuelve a toda prisa a esta niña de 12 años y ella, que una vez estuvo muerta, está viva. Entonces, si la vida es realmente la unión del alma y el cuerpo, entonces la vida eterna no es simplemente que el alma vaya al cielo, sino mucho más. La vida eterna es ese momento al final de los tiempos cuando nuestras almas se reunirán con nuestros cuerpos mortales y todos resucitaremos. (Resurrección).
“When Mass is being celebrated, the sanctuary is filled with countless angels who adore the divine victim immolated on the altar.” - St. John Chrysostom ............................................................................................................................................................. “Cuando se celebra la Misa, el santuario se llena de innumerables ángeles que adoran a la divina víctima inmolada en el altar”. - San Juan Crisóstomo
St. Paul's hope for the people of Corinth is that they are not weighed down by anxiety and fear. "Brothers and sisters: I should like you to be free of anxieties." Jesus in today's Gospel shows us how to lose our anxiety. We must have confidence in Him; both in His teaching which is with authority and His compassion which has power over all evil. Jesus teaches and people are amazed. Jesus Heals and people are amazed and Jesus casts out demons and people are astounded. Jesus is the answer to all we fear and all that makes us anxious. Today is also the feast day of St. Thomas Aquinas. He has a pray that he prayed daily at the start of each day, called A Prayer For Ordering a Life Wisely. Here is just a small section of that beautiful prayer. "May I not rejoice in anything unless it leads me to You; may I not be saddened by anything unless it turns me from You. May I desire to please no one, nor fear to displease anyone, but You. May all transitory things, O Lord, be worthless to me and may all things eternal be ever cherished by me." - St. Thomas Aquinas, pray for us. ............................................................................................................................................................. La esperanza de San Pablo para el pueblo de Corinto es que no se sientan agobiados por la ansiedad y el miedo. "Hermanos: Yo quisiera que ustedes vivieran sin preocupaciones". Jesús en el Evangelio de hoy nos muestra cómo perder nuestra ansiedad. Debemos tener confianza en Él; tanto en su enseñanza que es con autoridad como en su compasión que tiene poder sobre todo mal. Jesús enseña y la gente se sorprende. Jesús sana y la gente está asombrada y Jesús echa fuera demonios y la gente se asombra. Jesús es la respuesta a todo lo que tememos y nos angustia. Hoy también es la fiesta de Santo Tomás de Aquino. Tiene una oración que reza diariamente al comienzo de cada día, llamada Una Oración para Ordenar Su Vida. Aquí hay sólo una pequeña sección de esa hermosa oración. "Que no me goce ni me duela de nada sino de lo que lleva a Ti o aleja de Ti. A nadie desee agradar o tema desagradar sino a Ti. Que todas las cosas transitorias se me hagan viles por Ti, Señor, y que todas tus cosas me sean queridas, y Tú, Dios mío, sobre todas las cosas." - Santo Tomás de Aquino, ruega por nosotros.
Angela Merici was best known for her love of the poor and her desire to educate young women. She had a deep desire to give her life to the education of young women and the care of the poor and sick. Angela knew that God wanted her to care for the underprivileged, the poor, the sick and all the young women who did not have the option of an education given to them because their lack of wealth. Many people in Italy were poor and sick. They lived in pitiful conditions. Angela saw that the wealthy were doing fine, but the these poor people had no one to care for them. After many long years, at age 57, she founded a group of women dedicated to the care and education of the poor. She called them, the Ursulines, named after St. Ursuline, a 10th century virgin martyr from Britan who became their protector, patroness and inspiration. Like her they each would commit themselves to give their lives fully to Christ and His poor. Established in 1535, this became the very first teaching order of women religious. St. Angela is the patron of disabled and physically challenged people, those with illnesses as well as the patron of those grieving the loss of parents. St. Angela Merici, pray for us. ............................................................................................................................................................. Angela Merici era mejor conocida por su amor por los pobres y su deseo de educar a las mujeres jóvenes. Tenía un profundo deseo de dar su vida a la educación de las mujeres jóvenes y al cuidado de los pobres y enfermos. Ángela sabía que Dios quería que ella cuidara de los desfavorecidos, los pobres, los enfermos y todas las mujeres jóvenes que no tenían la opción de una educación dada por su falta de riqueza. Mucha gente en Italia era pobre y estaba enferma. Vivían en condiciones lamentables. Angela vio que a los ricos les estaba yendo bien, pero estos pobres no tenían a nadie que los cuidara. Después de muchos años, a los 57 años, fundó un grupo de mujeres dedicadas al cuidado y educación de los pobres. Ella las llamó, las Ursulinas, en honor a Santa Ursulina, una virgen mártir británica del siglo X que se convirtió en su protectora, patrona e inspiración. Como ella, cada uno de ellos se comprometería a dar su vida plenamente a Cristo ya sus pobres. Establecida en 1535, se convirtió en la primera orden docente de mujeres religiosas. Santa Ángela es la patrona de las personas discapacitadas y físicamente impedidas, las que padecen enfermedades y la patrona de los que están de duelo por la pérdida de sus padres. Santa Ángela Merici, ruega por nosotros.
"May I not rejoice in anything unless it leads me to You; may I not be saddened by anything unless it turns me from You. May I desire to please no one, nor fear to displease anyone, but You. May all transitory things, O Lord, be worthless to me and may all things eternal be ever cherished by me. May any joy without You be burdensome for me and may I not desire anything else besides You. May all work, O Lord, delight me when done for Your sake and may all repose not centered in You be ever wearisome for me." - St. Thomas Aquinas, pray for us. ............................................................................................................................................................. "Que no me goce ni me duela de nada sino de lo que lleva a Ti o aleja de Ti. A nadie desee agradar o tema desagradar sino a Ti. Que todas las cosas transitorias se me hagan viles por Ti, Señor, y que todas tus cosas me sean queridas, y Tú, Dios mío, sobre todas las cosas. Que me fastidie todo gozo sin Ti, que nada desee fuera de Ti. Que me deleite, Señor, todo trabajo por Ti y tedioso me sea todo descanso sin Ti. " - Santo Tomás de Aquino, ruega por nosotros.
(This evening we will celebrate a bilingual Mass in appreciation of all the volunteers who share in Christ's mission here at the parish. We will have a 7pm mass celebrated bilingually followed by a Reception in Atonement Hall, with wine cheese, café, pupusas, and all other sorts of goodies. Please come and share in an evening of community and thanksgiving.) St. Paul wrote a letter to encourage, advice and exhort Titus. Near the end of this letter there is a very simple piece of advice, given in passing almost as an after thought. St. Paul says, "let our people, too, learn to devote themselves to good works to supply urgent needs, so that they may not be unproductive." (Titus 3:14) In this we see a very simple truth. It is good for us to care for the needs of others. We are benefit when we can be a source of support and strength to those who are in need. This highlights that one of the principle benefits of charity is that it pulls us outside of ourselves and focuses us upon the needs of others. ............................................................................................................................................................. (Esta noche celebraremos una misa bilingüe en agradecimiento a todos los voluntarios que comparten la misión de Cristo aquí en la parroquia. Tendremos una misa bilingüe a las 7 p.m. seguida de una recepción en el Salón Parochial, con vino, queso, café, pupusas, y todo otro tipo de delicias. Por favor, venga y comparta una velada de comunidad y acción de gracias.) San Pablo escribió una carta para animar, aconsejar y exhortar a Tito. Cerca del final de esta carta hay un consejo muy simple, dado de pasada casi como un pensamiento posterior. San Pablo dice: "Los nuestros deben aprender a destacarse por sus buenas obras, también en lo que se refiere a las necesidades de este mundo: de esa manera, su vida no será estéril". (Tito 3:14) En esto vemos una verdad muy simple. Es bueno para nosotros cuidar las necesidades de los demás. Nos beneficiamos cuando podemos ser una fuente de apoyo y fortaleza para quienes lo necesitan. Esto destaca que uno de los principales beneficios de la caridad es que nos saca de nosotros mismos y nos enfoca en las necesidades de los demás.
"...It is impossible to exaggerate the importance of St. Paul’s conversion as one of the evidences of Christianity. That he should have passed, by one flash of conviction, not only from darkness to light, but from one direction of life to the very opposite, is not only characteristic of the man, but evidential of the power and significance of Christianity. That the same man who, just before, was persecuting Christianity with the most violent hatred, should come all at once to believe in Him whose followers he had been seeking to destroy, and that in this faith he should become a “new creature”—what is this but a victory which Christianity owed to nothing but the spell of its own inherent power? Of all who have been converted to the faith of Christ, there is not one in whose case the Christian principle broke so immediately through everything opposed to it, and asserted so absolutely its triumphant superiority. Henceforth to Paul Christianity was summed up in the one word Christ... In accepting this half-crushed and wholly execrated faith he had everything in the world to lose—he had nothing conceivable to gain; and yet, in spite of all—overwhelmed by a conviction which he felt to be irresistible—Saul, the Pharisee, became a witness of the Resurrection, a preacher of the Cross.” - Federic William Farrar ............................................................................................................................................................. "...Es imposible exagerar la importancia de la conversión de San Pablo como una de las evidencias del cristianismo. Que él debería haber pasado, por un destello de convicción, no solo de la oscuridad a la luz, sino de una dirección de vida a todo lo contrario, no es sólo característico del hombre, sino evidencia del poder y significado del cristianismo: que el mismo hombre que, justo antes, perseguía al cristianismo con el odio más violento, venga de repente a creer en Aquel cuya seguidores que había estado tratando de destruir, y que en esta fe debería convertirse en una "nueva criatura"—¿qué es esto sino una victoria que el cristianismo no debe sino al hechizo de su propio poder inherente? fe de Cristo, no hay ninguno en cuyo caso el principio cristiano rompiera tan inmediatamente a través de todo lo que se oponía a él, y afirmara tan absolutamente su triunfante superioridad. A partir de entonces, para Pablo, el cristianismo se resumía en una sola palabra, Cristo... En una Aceptando esta fe medio aplastada y totalmente execrada, tenía todo que perder en el mundo, no tenía nada concebible que ganar; y sin embargo, a pesar de todo, abrumado por una convicción que sentía irresistible, Saulo, el fariseo, se convirtió en testigo de la Resurrección, en predicador de la Cruz". - Federic William Farrar
During the time of St. Francis de Sales, it was wrongly thought that achieving real holiness of life was a task reserved for only for the clergy and those in religious life, and not for lay men and women. In addition, that only contemplatives, people who withdraw from active participation in the world, could really achieve holiness. Francis insisted that every Christian was called to holiness and sanctity, lived within their own state in life. In holding that belief, he reflected the teaching of Jesus and the early Church Fathers. Francis laid the groundwork for the teaching of the Second Vatican Council on what is now called the universal call to holiness. It reaffirms the teaching of Jesus and the early Church that every Baptized Christian is called to sanctity, no matter what their career or state in life. In every career and state in life, Christians can become more and more like Jesus Christ. That is, after all, what holiness really means. Francis gave spiritual direction to lay people who were living real lives in the real world. He had proven with his own life that people could grow in holiness while involved in a very active occupation. He also recognized that Christian marriage and family life is itself a call to holiness. St. Francis de Sales, pray for us. ............................................................................................................................................................. Durante la época de San Francisco de Sales, se pensaba erróneamente que alcanzar la verdadera santidad de vida era una tarea reservada únicamente al clero y a los religiosos, y no a los laicos y laicas. Además, que sólo los contemplativos, las personas que se retiran de la participación activa en el mundo, pueden realmente alcanzar la santidad. Francisco insistió en que todo cristiano está llamado a la santidad y la santidad, vive dentro de su propio estado de vida. Al sostener esa creencia, reflejó la enseñanza de Jesús y los primeros Padres de la Iglesia. Francisco sentó las bases para la enseñanza del Concilio Vaticano II sobre lo que ahora se llama el llamado universal a la santidad. Reafirma la enseñanza de Jesús y la Iglesia primitiva de que todo cristiano bautizado está llamado a la santidad, sin importar su carrera o estado en la vida. En cada carrera y estado de la vida, los cristianos pueden llegar a ser más y más como Jesucristo. Eso es, después de todo, lo que realmente significa la santidad. Francisco dio dirección espiritual a los laicos que vivían vidas reales en el mundo real. Había probado con su propia vida que la gente podía crecer en santidad mientras participaba en una ocupación muy activa. También reconoció que el matrimonio cristiano y la vida familiar son en sí mismos un llamado a la santidad. San Francisco de Sales, ruega por nosotros.
As a leader in her community, Mother Marianne was instrumental in opening two of the first Catholic Hospitals in Central New York: St. Elizabeth in Utica and St. Joseph’s Hospital in Syracuse. Recognizing the need for basic health care in a city of immigrants, she and a small group of women defied convention by purchasing a saloon in Syracuse, New York and transforming it into a hospital to serve the needs of a diverse community. Here they welcomed everyone and provided the same quality of care regardless of race, ethnicity, religion, or economic means. They pioneered rules of patient’s rights and cleanliness practices not seen before in the United States. In 1883, Mother Marianne, now the Provincial Mother in Syracuse, received a letter from a Catholic priest asking for help in managing hospitals and schools in the Hawaiian Islands, and mainly to work with leprosy patients. The letter touched Mother Marianne's heart and she enthusiastically responded: "I am hungry for the work and I wish with all my heart to be one of the chosen ones, whose privilege it will be to sacrifice themselves for the salvation of the souls of the poor Islanders.... I am not afraid of any disease, hence, it would be my greatest delight even to minister to the abandoned 'lepers'". St. Marianne Cope, pray for us. ............................................................................................................................................................. Como líder en su comunidad, la Madre Marianne jugó un papel decisivo en la apertura de dos de los primeros hospitales católicos en el centro de Nueva York: St. Elizabeth en Utica y St. Joseph's Hospital en Syracuse. Reconociendo la necesidad de atención médica básica en una ciudad de inmigrantes, ella y un pequeño grupo de mujeres desafiaron las convenciones comprando un salón en Syracuse, Nueva York y transformándolo en un hospital para atender las necesidades de una comunidad diversa. Aquí dieron la bienvenida a todos y brindaron la misma calidad de atención independientemente de su raza, etnia, religión o medios económicos. Fueron pioneros en las reglas de los derechos del paciente y las prácticas de limpieza nunca antes vistas en los Estados Unidos. En 1883, la Madre Marianne, ahora Madre Provincial en Siracusa, recibió una carta de un sacerdote católico pidiendo ayuda en la gestión de hospitales y escuelas en las Islas Hawaianas, y principalmente para trabajar con pacientes leprosos. La carta tocó el corazón de la Madre Marianne y ella respondió con entusiasmo: "Tengo hambre del trabajo y deseo de todo corazón ser uno de los elegidos, cuyo privilegio será sacrificarse por la salvación de las almas de los pobres". Isleños ... No tengo miedo de ninguna enfermedad, por lo tanto, sería mi mayor deleite incluso ministrar a los 'leprosos' abandonados." Santa Marianne Cope, ruega por nosotros.
(This past Friday, Bishop Mario Dorsonville passed away, he was the bishop of the Diocese of Homo-Thibodaux in Louisiana. From 1988-1995, bishop Mario, then Fr. Mario, was the parochial vicar here at Christ the Redeemer. It is with great sadness that we mourn his call home and with great fondness we remember his service here at the parish. Please keep the repose of the soul of Bishop Mario Dorsonille in your prayers. Eternal rest grant to him O Lord.) Today is the anniversary of the 1973 Supreme Court Decision in Roe v. Wade that legalized abortion in the United States until that law was overturned in June 2022. The US Conference of Catholic Bishops declares that today in all the dioceses in the Untied States to be a day of prayer for the legal protection of unborn children. Please join me in praying for an end to abortion, for the support of women in crisis pregnancies, and for the men and women whose lives have been effected by abortions. ............................................................................................................................................................. (El viernes pasado falleció el obispo Mario Dorsonville, era obispo de la Diócesis de Homo-Thibodaux en Luisiana. De 1988 a 1995, el obispo Mario, entonces padre Mario, fue el vicario parroquial aquí en Cristo Redentor. Es Con gran tristeza lloramos su llamada a casa y con gran cariño recordamos su servicio aquí en la parroquia. Por favor, ten en tus oraciones el reposo del alma del obispo Mario Dorsonille. Concédele el descanso eterno, oh Señor. Hoy es el aniversario. de la Decisión de la Corte Suprema de 1973 en Roe v. Wade que legalizó el aborto en los Estados Unidos hasta que esa ley fue revocada en junio de 2022. La Conferencia de Obispos Católicos de los Estados Unidos declara que hoy en todas las diócesis de los Estados Unidos será un día de oración por la protección legal de los niños no nacidos. Únase a mí para orar por el fin del aborto, por el apoyo de las mujeres en embarazos en crisis y por los hombres y mujeres cuyas vidas se han visto afectadas por los abortos.
Jonah is the most successful prophet in all of Israel, that is he is the most successful, once he finally accepts his mission! Then after just one day of preaching in the city all of Nineveh repented of the sins they were committing. You see the entire city, from the King to the average citizen, had begun to live only to fulfill their immediate needs. They had lost sight of God. In our second reading today, St. Paul is channeling his inner Jonah. He tells the people of Corinth, “I tell you, brothers and sisters, the time is running out… the world in its present form is passing away.” This is not some statement of doom and destruction like Jonah proclaimed to Nineveh, but it is a call to action like Jonah. St. Paul is telling the Corinthians to pay attention to how they are acting and to what is really motivating them. He is ultimately challenging them not to be so moved by the things of this world that we lose sight that this world is not the whole of our life’s existence. We live here temporarily, some longer than others, but all for a very short time in comparison to eternity. Yet we find ourselves so preoccupied with this life that we can easily fail to notice the eternal. ..................................................................................................................................................... Jonás es el profeta más exitoso en todo Israel, es decir, ¡es el más exitoso una vez que finalmente acepta su misión! Luego, después de sólo un día de predicación en la ciudad, toda Nínive se arrepintió de los pecados que estaban cometiendo. Verás, toda la ciudad, desde el rey hasta el ciudadano medio, había comenzado a vivir sólo para satisfacer sus necesidades inmediatas. Habían perdido de vista a Dios. En nuestra segunda lectura de hoy, San Pablo está canalizando su Jonás interior. Le dice al pueblo de Corinto: “Hermanos: Les quiero decir una cosa: la vida es corta… este mundo que vemos es pasajero". Esta no es una declaración de perdición y destrucción como la que Jonás proclamó en Nínive, sino que es un llamado a la acción como Jonás. San Pablo les está diciendo a los corintios que presten atención a cómo actúan y a lo que realmente los motiva. En última instancia, los está desafiando a no dejarse conmover tanto por las cosas de este mundo que perdamos de vista que este mundo no es toda la existencia de nuestra vida. Vivimos aquí temporalmente, algunos más que otros, pero todos por un tiempo muy corto en comparación con la eternidad. Sin embargo, nos encontramos tan preocupados por esta vida que fácilmente podemos dejar de notar la eterna.
(Please keep me in your prayers, I leave today for my annual personal retreat and will return to the parish on Sat, Jan 20.) This Sunday our readings conspire to remind us that most of us need a little help when it comes to the things of God. Samuel had Eli to teach him how to listen and how to pray. "Eli understood that the LORD was calling the youth. So he said to Samuel, Go to sleep, and if you are called, reply, Speak, LORD, for your servant is listening." Samuel followed the advice of Eli and had his first of many conversations with God, as Samuel would become one of God's prophets. Andrew had John the Baptist to point out Jesus as being the Lamb of God, inspiring Andrew to follow Jesus." John was standing with two of his disciples, and as he watched Jesus walk by, he said, 'Behold, the Lamb of God.' The two disciples heard what he said and followed Jesus." We of course know that just like Samuel, Andrew will also begin a relationship with God this day forward as one of the 12 apostles. In each incident there was the need of a mentor to guide the pupil or student. Disciple means student. It refers to one who is being taught. We are reminded that we too are called to be disciples, thus we should look for those who can guide us in our prayer and point out the presence of Christ to us so that we too may deepen our relationship with God. ............................................................................................................................................................. (Por favor, manténganme en sus oraciones, salgo hoy para mis ejercicios espirituales anuales y regresaré a la parroquia el sábado 20 de enero). Este domingo nuestras lecturas conspiran para recordarnos que la mayoría de nosotros necesitamos un poco de ayuda cuando se trata de las cosas de Dios. Samuel tenía a Elí para que le enseñara a escuchar y a orar. "Elí comprendió que el SEÑOR estaba llamando al joven. Entonces dijo a Samuel: Ve a dormir, y si te llaman, responde: Habla, SEÑOR, que tu siervo escucha". Samuel siguió el consejo de Elí y tuvo la primera de muchas conversaciones con Dios, ya que Samuel se convertiría en uno de los profetas de Dios. Andrés hizo que Juan el Bautista señalara a Jesús como el Cordero de Dios, inspirando a Andrés a seguir a Jesús. “Juan estaba de pie con dos de sus discípulos, y mientras veía a Jesús pasar, dijo: 'He aquí el Cordero de Dios'. Los dos discípulos oyeron lo que dijo y siguieron a Jesús ". Por supuesto, sabemos que al igual que Samuel, Andrés también comenzará una relación con Dios este día como uno de los 12 apóstoles. En cada incidente existía la necesidad de un mentor para guiar al alumno o estudiante. Discípulo significa estudiante. Se refiere a alguien a quien se le está enseñando. Se nos recuerda que también nosotros estamos llamados a ser discípulos, por lo que debemos buscar a quienes puedan guiarnos en nuestra oración y señalarnos la presencia de Cristo para que nosotros también podamos profundizar nuestra relación con Dios.
Today I find myself reflecting upon the popularity of Matthew. Jesus saw this man at the customs post and He called him to be a follower. Matthew left everything and immediately followed Jesus. The next scene is Jesus relaxing at table with many tax collectors and other public sinners as well as his disciples. This implies that there were many people there. Matthew may have been very unpopular with the Jews but he was not an unpopular guy. He is able to bring Jesus to eat and meet with a home full of people. Who are we bringing to Jesus? How do we invite the people in our world to encounter Him whom we follow? ............................................................................................................................................................. Hoy me encuentro reflexionando sobre la popularidad de Matthew. Jesús vio a este hombre en la aduana y lo llamó a ser un seguidor. Mateo dejó todo e inmediatamente siguió a Jesús. La siguiente escena es Jesús descansando a la mesa con muchos recaudadores de impuestos y otros pecadores públicos, así como con sus discípulos. Esto implica que había mucha gente allí. Mateo pudo haber sido muy impopular entre los judíos, pero no era un tipo impopular. Es capaz de llevar a Jesús a comer y encontrarse con una casa llena de gente. ¿A quién estamos trayendo a Jesús? ¿Cómo invitamos a las personas de nuestro mundo a encontrarse con Aquel a quien seguimos?
We have come to the point in the narrative of the history of Israel where Israel transitions from judges and elders ruling on behalf of the Lord to the time of kings. Israel has suffered a devastating loss in battle at the hands of Philistine and they are looking for someone to blame and for a way to keep this from ever happening again. They think their loss was due to lack in leadership, when in reality is was due to a lack of Faith. The people had risen up against God and have tried to become "like the rest of the world." Where hear this so clearly stated in the first reading, "There must be a king over us. We too must be like other nations, with a king to rule us and to lead us in warfare and fight our battles." Samuel explains to them all the woes of Choosing to rely upon man instead of God, but the people have made their choice and God will not force them to do otherwise. ............................................................................................................................................................. Hemos llegado al punto en la narración de la historia de Israel donde Israel pasa de ser jueces y ancianos que gobiernan en nombre del Señor a la época de los reyes. Israel ha sufrido una pérdida devastadora en la batalla a manos de los filisteos y están buscando a alguien a quien culpar y una manera de evitar que esto vuelva a suceder. Piensan que su pérdida se debió a la falta de liderazgo, cuando en realidad se debió a la falta de fe. El pueblo se había levantado contra Dios y ha tratado de volverse "como el resto del mundo". Donde escuchamos esto claramente expresado en la primera lectura, "Debe haber un rey sobre nosotros. Nosotros también debemos ser como otras naciones, con un rey que nos gobierne y nos guíe en la guerra y pelee nuestras batallas". Samuel les explica todos los males de elegir confiar en el hombre en lugar de en Dios, pero el pueblo ha hecho su elección y Dios no los obligará a hacer lo contrario.
Today's Gospel passage gives a very touching scene that reminds us of God's great compassion for us. "A leper came to him and kneeling down begged him and said, 'If you wish, you can make me clean.' Moved with pity, he stretched out his hand, touched the leper, and said to him, 'I do will it. Be made clean.'” If you are willing you can make me clean... this has both confidence in the power of Jesus and a plea to His compassionate heart. This is two elements that we each should have in our prayer. Confidence in the power of God and the courage to ask for what we need from God. ............................................................................................................................................................. El pasaje del Evangelio de hoy ofrece una escena muy conmovedora que nos recuerda la gran compasión de Dios por nosotros. "Se le acercó a Jesús un leproso para suplicarle de rodillas: 'Si tú quieres, puedes curarme'. Jesús se compadeció de él, y extendiendo la mano, lo tocó y le dijo: '¡Sí quiero: sana!'". Si quieres, puedes limpiarme... esto tiene confianza en el poder. de Jesús y una súplica a su corazón compasivo, estos son dos elementos que cada uno de nosotros debería tener en nuestra oración: confianza en el poder de Dios y el coraje de pedir lo que necesitamos de Dios.
For the next few weeks we will be reading from two of the historical books of the Bible, 1 and 2 Samuel. These books teach us so much more than just the history of the Isrealites. They also teach us lessons about who we are and how we should live. “The historical books of the Bible were not designed, either by men or by God, merely to satisfy our natural curiosity about past events, but to guide our present lives and choices to ensure our future supernatural blessedness. To look for “lessons” in these books, therefore, is not an arbitrary imposition of an external, alien point of view. For God, unlike man, writes lessons not only in words but also in events. He is the primary Author of the book of history as well as of these historical books." Peter Kreeft ............................................................................................................................................................. Durante las próximas semanas leeremos dos de los libros históricos de la Biblia, 1 y 2 Samuel. Estos libros nos enseñan mucho más que sólo la historia de los israelitas. También nos enseñan lecciones sobre quiénes somos y cómo debemos vivir. “Los libros históricos de la Biblia no fueron diseñados, ni por los hombres ni por Dios, simplemente para satisfacer nuestra curiosidad natural sobre los eventos pasados, sino para guiar nuestras vidas y elecciones presentes para asegurar nuestra futura bendición sobrenatural. Buscar “lecciones” en estos libros, por lo tanto, no es una imposición arbitraria de un punto de vista externo, ajeno. Porque Dios, a diferencia del hombre, escribe lecciones no solo en palabras sino también en eventos. Él es el autor principal del libro de historia, así como de estos libros históricos." Peter Kreeft
From now through the end of January, we are going to begin to walk through the first of the Old Testament's Historical Books, 1 Samuel and 2 Samuel. They are rich in contrasts. 1 Samuel will contrast for us a weak but good Eli with that of a a good and strong Samuel; it will contrast this good and strong Samuel with strong but selfish Saul. 2 Samuel will contrast a strong but selfish Saul with a a strong but idealistic David; and then eventually contrast an obedient David with a disobedient David. All of these contrasts show us the ramifications of our choices. One of the most predominant messages in all of these contrasts is the dependence of a nation's happiness on the personal holiness of its leader. Today we embark on the story of Samuel, by hearing of the turmoil of his mother Hannah. Tomorrow we will hear of her fidelity and prayerfulness. ............................................................................................................................................................. Desde ahora hasta el fin de enero, vamos a empezar a recorrer el primero de los Libros Históricos del Antiguo Testamento, 1 Samuel y 2 Samuel. Son ricas en contrastes. 1 Samuel contrastará para nosotros un Elí débil pero bueno con el de un Samuel bueno y fuerte; contrastará a este bueno y fuerte Samuel con el fuerte pero egoísta Saúl. 2 Samuel contrastará a un Saúl fuerte pero egoísta con un David fuerte pero idealista; y luego finalmente contrastar a un David obediente con un David desobediente. Todos estos contrastes nos muestran las ramificaciones de nuestras elecciones. Uno de los mensajes más predominantes en todos estos contrastes es la dependencia de la felicidad de una nación en la santidad personal de su líder. Hoy nos embarcamos en la historia de Samuel, al enterarnos de la sufrimiento de su madre Ana. Mañana oiremos hablar de su fidelidad y devoción.
On this special day when we celebrate the Baptism of the Lord, we not only celebrate His identity as the Son of God, but also His identity as the savior of the world. The one who came down from heaven to lead those whom He encountered out of the dark depths of sin and death and to give them a new beginning, a new life. He who was baptized, establishes the sacrament and the grace of Baptism for each one of us. He, who had no need of baptism for He had no sin, sanctified the waters that were poured over Him; and thus established for us the sacrament of our salvation. Blessed be Jesus Christ, now and forever! ............................................................................................................................................................. En este día especial en el que celebramos el Bautismo del Señor, no solo celebramos Su identidad como Hijo de Dios, sino también Su identidad como salvador del mundo. El que descendió del cielo para sacar a aquellos que encontró de las profundidades oscuras del pecado y la muerte y darles un nuevo comienzo, una nueva vida. Aquel que fue bautizado establece el sacramento y la gracia del Bautismo para cada uno de nosotros. Él, que no tenía necesidad del bautismo porque no tenía pecado, santificó las aguas que le fueron derramadas; y así estableció para nosotros el sacramento de nuestra salvación. ¡Bendito sea Jesucristo, ahora y siempre!