Today is the last day of our 40 Hours of Eucharistic Adoration. We have a talk at noon in English on May the Co-Redemptrix, Our final conference on Mary cause of our Joy at 6:00pm in English and 6:30pm in Spanish; and finally our closing bilingual mass at 7:00pm tonight when we will bless the new images of Our Lady of Guadalupe and Divine Mercy. On June 1, 1972 our parish was established, come and celebrate our 51st anniversary at the close of our 40 hours of devotion. .............................................................................................................................................................. Hoy es el último día de nuestras 40 Horas de Adoración Eucarística. Tenemos una charla al mediodía en inglés sobre Mayo Corredentora, Nuestra conferencia final sobre María causa de nuestra alegría a las 6:00pm en inglés ya las 6:30pm en español; y finalmente nuestra misa bilingüe de clausura a las 7:00pm esta noche cuando bendeciremos las nuevas imágenes de Nuestra Señora de Guadalupe y la Divina Misericordia. El 1 de junio de 1972 se estableció nuestra parroquia, ven y celebra nuestro 51 aniversario a la conclusión de nuestras 40 horas de devoción.
Our 40 hours has begun! The church is open all day and night, the Eucharist is exposed upon the altar for Adoration. Come and spend time with Jesus. As today we celebrate the Feast of the Visitation, I invite each of us to make a visit sometime today or tomorrow, even if it is just for 5 minutes. Amazing things happen when we place ourselves in the presence of Christ. John the Baptist lept in the womb, Elizabeth had a miraculous knowledge of the news given to Mary, even Mary was completely transformed by the presence of Christ within her. Come spend a few minutes with Jesus and see what graces He will shower down upon you. .............................................................................................................................................................. ¡Nuestras 40 horas han comenzado! La iglesia está abierta todo el día y la noche, la Eucaristía está expuesta sobre el altar para la Adoración. Ven y pasa tiempo con Jesús. Como hoy celebramos la Fiesta de la Visitación, invito a cada uno de nosotros a hacer una visita en algún momento hoy o mañana, aunque sea por 5 minutos. Suceden cosas asombrosas cuando nos ponemos en la presencia de Cristo. Juan el Bautista saltó en el vientre, Isabel tuvo un conocimiento milagroso de la noticia dada a María, incluso María fue completamente transformada por la presencia de Cristo en ella. Ven a pasar unos minutos con Jesús y verás qué gracias derramará sobre ti.
(Fr. Moretti is away on his annual priestly retreat through Friday. Please keep him in your prayers. I amaway until next Tuesday). O Holy Spirit, divine Spirit of light and love, I consecrate to You my intellect, my heart, my will and my whole being for time and for eternity. May my intellect be ever docile to Your heavenly inspirations and to the teaching of the Holy Catholic Church of which You are the infallible Guide. May my heart be ever inflamed with the love of God and my neighbor. May my will be ever in conformity with the divine will, and may my whole life be a faithful imitation of the life and virtues of our Lord and Savior Jesus Christ, to whom, with the Father and You, Holy Spirit, be honor and glory forever. Amen. (Prayer of Consecration to the Holy Spirit) .............................................................................................................................................................. (El padre Moretti está fuera en su retiro sacerdotal anual hasta el viernes. Por favor, manténgalo en sus oraciones. Estoy fuera de la parroquia hasta el próximo martes). Oh, Espíritu Santo, divino Espíritu de luz y amor, te consagro mi intelecto, mi corazón, mi voluntad y todo mi ser por el tiempo y por la eternidad. Permite mi intelecto sea siempre dócil a tus inspiraciones celestiales y al Enseñanza de la Santa Iglesia Católica de la cual Tú eres la Guía infalible. Permite mi corazón se inflame siempre con el amor de Dios y mi prójimo, mi voluntad esté siempre en conformidad con la voluntad divina, y toda mi vida sea una imitación fiel, de la vida y las virtudes de nuestro Señor y Salvador Jesucristo, a quien, con el Padre y Tú, Espíritu Santo, sea honor y gloria para siempre. Amén. (Oración de Consagración al Espíritu Santo)
(Fr. Moretti is away on his annual priestly retreat through Friday. Please keep him in your prayers. May He return well rested, relaxed and spiritually well fed.) In Today's Gospel, we encounter the moment when Jesus consecrated the Apostles as priests at the Last Supper. In other words, it is the moment they were ordained and set apart to be "another Christ" (Alter Christus) "They do not belong to the world any more than I belong to the world. Consecrate them in the truth. Your word is truth. As you sent me into the world, so I sent them into the world." Jesus says clearly that now He is returning to the Father, and just as He, Jesus, was sent into the world, so must He now send them, the Apostles, into the world. So he "Consecrates" them in the truth. To consecrate means to set apart for a holy purpose. Jesus ordains these men and then sends them into the world in His name proclaiming His truth to all. This is the first ordination. .............................................................................................................................................................. (El padre Moretti está en su ejercicios espirituales anual como un sacerdote hasta el viernes. Por favor, manténgalo en sus oraciones. Que regrese bien descansado, relajado y espiritualmente bien alimentado). En el Evangelio de hoy, encontramos el momento en que Jesús consagró (santificó) a los Apóstoles como sacerdotes en la Última Cena. En otras palabras, es el momento en que fueron ordenados y apartados para ser "otro Cristo" (Alter Christus) "Ellos no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo. Santifícalos en la verdad. Tu palabra es la verdad. Así como tú me enviaste al mundo, así los envío yo también al mundo.". Jesús dice claramente que ahora regresa al Padre, y así como Él, Jesús, fue enviado al mundo, también debe enviarlos a ellos, los Apóstoles, al mundo. Por eso los "santificó" (Consagró) en la verdad. En la griega Jesus usó la palabra "Consagrar" que significa apartar para un propósito santo. Jesús ordenó a estos hombres y luego los envió al mundo en Su nombre para proclamar Su verdad a todos. Esta es la primera ordenación.
(Fr. Moretti is away on his annual priestly retreat through Friday. Please keep him in your prayers. May He return well rested, relaxed and spiritually well fed.) Paul is so perfectly united to the Mission that Jesus has entrusted to him that he is ready to face what ever might happen to him so long as he can proclaim Christ and spread the Gospel. He says to the elders in Ephesus, "Yet I consider life of no importance to me, if only I may finish my course and the ministry that I received from the Lord Jesus, to bear witness to the Gospel of God’s grace." It is interesting to compare Paul's desire in our first Reading with the prayer of Christ in our Gospel passage today. Jesus is praying to the Father that He is coming to the point of completing His mission and preparing to finish all that has been asked of Him so that He will return to the Father. "And now I will no longer be in the world, but they are in the world, while I am coming to you." Here we see Paul preparing to undergo his suffering and ultimately his death just as Christ prepared to undergo His own suffering and death. How prepared are we to make an accounting of our lives? How have we carried out our mission, the ministry that we received from the Lord Jesus to bear witness to the Gospel of God's grace? .............................................................................................................................................................. (El padre Moretti está en su ejercicios espirituales anual como un sacerdote hasta el viernes. Por favor, manténgalo en sus oraciones. Que regrese bien descansado, relajado y espiritualmente bien alimentado). Pablo está tan perfectamente unido a la Misión que Jesús le ha confiado que está dispuesto a afrontar lo que le pueda suceder siempre que pueda proclamar a Cristo y difundir el Evangelio. Él les dice a los ancianos de Éfeso: "Pero la vida, para mí, no vale nada. Lo que me importa es llegar al fin de mi carrera y cumplir el encargo que recibí del Señor Jesús: anunciar el Evangelio de la gracia de Dios". Es interesante comparar el deseo de Pablo en nuestra primera lectura con la oración de Cristo en nuestro pasaje del Evangelio de hoy. Jesús está orando al Padre para que esté llegando al punto de completar Su misión y preparándose para terminar todo lo que se le ha pedido para que Él regrese al Padre. "Ya no estaré más en el mundo, pues voy a ti; pero ellos se quedan en el mundo". Aquí vemos a Pablo preparándose para sufrir su sufrimiento y, en última instancia, su muerte, así como Cristo se preparó para sufrir su propio sufrimiento y muerte. ¿Qué tan preparados estamos para hacer un recuento de nuestras vidas? ¿Cómo hemos llevado a cabo nuestra misión, el ministerio que recibimos del Señor Jesús: anunciar el Evangelio de la gracia de Dios.?
(Fr. Moretti is away on his annual priestly retreat through Friday. Please keep him in your prayers. May He return well rested, relaxed and spiritually well fed.) Rita of Cascia was married at a very young age to the young noble of a rival family. It was the hopes of both families that their marriage would bring an end the deep blood feud that had formed between them. 16 years and 2 children later, her husband was murdered breaking the peace and renewing the vendetta. She immediately forgave the killer and begged her two sons to join her in letting go of this feud and forgiving the man and the family who killed their father. They refused. Rita then turned to God and began to implore Him to prevent them from doing anything that would endanger their souls. She never imagined how the Lord would answer her prayers. Before her sons could do anything about their vendetta, they both fell ill and died of their illnesses. Grief stricken and alone, Rita tried after a year of mourning to enter an Augustinian convent, but was rejected for that the feud may effect the convent itself. After three more years of trying to enter without ever being successful, She knew her only option was to end the feud herself. It took over a year of relentless pleading, negotiation, reasoning and much prayer that eventually a peace accord was finally achieved. After entering the convent, Rita spent over 40 years as an Augustinian nun. “Why is Rita a saint? Not just because of the wonders of her intercession. . . but for the incredible ‘normality’ of her daily existence. St. Rita is an example of what the Lord accomplishes when he finds humble hearts open to his love.” - St. John Paul II on St. Rita of Cascia .............................................................................................................................................................. (El padre Moretti está en su ejercicios espirituales anual como un sacerdote hasta el viernes. Por favor, manténgalo en sus oraciones. Que regrese bien descansado, relajado y espiritualmente bien alimentado). Rita de Casia se casó a una edad muy temprana con el joven noble de un familia rival. Ambas familias tenían la esperanza de que su matrimonio pusiera fin a la profunda disputa de sangre que se había formado entre ellos. 16 años y 2 hijos después, su esposo fue asesinado rompiendo la paz y renovando la vendetta. Inmediatamente perdonó al asesino y rogó a sus dos hijos que se unieran a ella para dejar esta enemistad y perdonar al hombre y la familia que mataron a su padre. Ellos rechazaron. Rita entonces se volvió hacia Dios y comenzó a implorarle que les impidiera hacer algo que pusiera en peligro sus almas. Nunca imaginó cómo el Señor contestaría sus oraciones. Antes de que sus hijos pudieran hacer algo con respecto a su vendetta, ambos enfermaron y murieron a causa de sus enfermedades. Asolada por el dolor y sola, Rita intentó después de un año de luto ingresar en un convento agustino, pero fue rechazada porque la enemistad puede afectar al propio convento. Después de tres años más de intentar entrar sin tener éxito, sabía que su única opción era poner fin a la enemistad ella misma. Tomó más de un año de implacables súplicas, negociaciones, razonamientos y mucha oración para que finalmente se lograra un acuerdo de paz. Después de ingresar al convento, Rita pasó más de 40 años como monja agustina. “¿Por qué Rita es una santa? No solo por las maravillas de su intercesión. . . sino por la increíble 'normalidad' de su existencia diaria. Santa Rita es un ejemplo de lo que el Señor realiza cuando encuentra corazones humildes abiertos a su amor”. - San Juan Pablo II sobre Santa Rita de Casia
(Yesterday, May 20 was the 28th anniversary of Fr. Moretti ordination to the priesthood. Please join me today in thanking God for the gift of this fine priest and if you see him give him well wishes for many more years of faithful service.) They went to Jerusalem, then to the rest of Judea, on to Samaria and to the surrounding Gentiles. Through the journeys of Paul and the travels of the Apostles the Gospel spread to many new towns and villages, including to Rome. The Gospel was shared to all who would listen. Jesus, in His Word and Sacrament, was being proclaimed by His Church to everyone everywhere. This is the lesson of the Ascension. Christ became more present to the world through His Church than He ever was while He walked among us. Go and make disciples… and behold I will be with you until the end of the age. It is the Evangelization of the world that keeps Christ present among us, it the sacraments we receive that makes Him present, it is the Word we read that brings Him present in our midst. May we continue the spread of the Gospel, heart to heart, person to person, everywhere so that Christ may be present to all people, in all places, across all time. .............................................................................................................................................................. (Ayer, 20 de mayo, fue el 28 aniversario de la ordenación sacerdotal del padre Moretti. Únase a mí hoy para agradecer a Dios por el regalo de este excelente sacerdote y, si lo ve, deséele muchos años más de fiel servicio). Fueron a Jerusalén, luego al resto de Judea, a Samaria ya los gentiles de los alrededores. A través de los viajes de Pablo y los viajes de los Apóstoles, el Evangelio se extendió a muchas ciudades y pueblos nuevos, incluso a Roma. El Evangelio fue compartido con todos los que quisieran escuchar. Jesús, en Su Palabra y Sacramento, estaba siendo proclamado por Su Iglesia a todos en todas partes. Esta es la lección de la Ascensión. Cristo se hizo más presente en el mundo a través de Su Iglesia de lo que nunca estuvo mientras caminaba entre nosotros. Vayan y hagan discípulos… y yo estaré con ustedes hasta el fin del mundo. Es la evangelización del mundo la que mantiene presente a Cristo entre nosotros, son los sacramentos que recibimos los que lo hacen presente, es la Palabra que leemos la que lo hace presente entre nosotros. Que podamos continuar la difusión del Evangelio, de corazón a corazón, de persona a persona, en todas partes para que Cristo pueda estar presente en todas las personas, en todos los lugares, a través de todos los tiempos.
“Consult not your fears but your hopes and your dreams. Think not about your frustrations, but about your unfulfilled potential. Concern yourself not with what you tried and failed in, but with what it is still possible for you to do.” – Pope St. John XXIII ............................................................................................................................................................. “Consulta no tus miedos sino tus esperanzas y tus sueños. No pienses en tus frustraciones, sino en tu potencial insatisfecho. No te preocupes por lo que intentaste y fallaste, sino por lo que aún te es posible hacer”. – Papa San Juan XXIII
During the Last Supper Jesus tells His apostles that HE is going to send them the Advocate, the Paraclete, that is the Holy Spirit. He calls him, the Spirit of Truth. This is what He says of the Holy Spirit. "But when he comes, the Spirit of truth, he will guide you to all truth." Yes! This is exactly what I want. In a world where truth can feel so elusive and hidden...how nice it would be to see clearly with the eyes of the Holy Spirit. Come Spirit of Truth, fill our minds with all that is True and Right and Good. Help us to see clearly the Truth of each situation. Is this not exactly what we see St. Paul in our first reading doing? "You Athenians, I see that in every respect you are very religious. For as I walked around looking carefully at your shrines, I even discovered an altar inscribed, 'To an Unknown God.' What therefore you unknowingly worship, I proclaim to you." He goes on to preach to a pagan society the truth of the One, True God and then presented to them the truth of the Resurrection. Spirit of Truth, guide us! .............................................................................................................................................................. Durante la Última Cena Jesús les dice a Sus apóstoles que Él les va a enviar el Paráclito, que es el Espíritu Santo. Él lo llama, el Espíritu de la Verdad. Esto es lo que Él dice del Espíritu Santo. “Pero cuando venga el Espíritu de la verdad, él los irá guiando hasta la verdad plena”. ¡Sí! Esto es exactamente lo que quiero. En un mundo donde la verdad puede sentirse tan escurridiza y escondida... qué lindo sería ver claramente con los ojos del Espíritu Santo. Ven Espíritu de la Verdad, llena nuestras mentes con todo lo que es Verdadero, Correcto y Bueno. Ayúdanos a ver claramente la Verdad de cada situación. ¿No es esto exactamente lo que vemos hacer a San Pablo en nuestra primera lectura? "Atenienses: Por lo que veo, ustedes son en extremo religiosos. Al recorrer la ciudad y contemplar sus monumentos, encontré un altar con esta inscripción: 'Al Dios desconocido'. Pues bien, yo vengo a anunciarles a ese Dios que ustedes veneran sin conocerlo.”. Continúa predicando a una sociedad pagana la verdad del Dios Único y Verdadero y luego les presenta la verdad de la Resurrección. ¡Espíritu de la Verdad, guíanos!
For the past week we have been reading from the Farwell Discourse in John's Gospel. This is where St. John preserves for us the conversation around the table during the last supper. If I was an apostle at the last supper, these words of Christ would be confusing and sobering. It is the Passover a time of celebration. Jesus just had a momentous and triumphant entrance into the the City of Jerusalem. Then Jesus tells them He is going to go away from them, and they cannot follow Him to where He is going, He tells them that He is going to go to the Father, but that He will come back to them. Jesus' promise of another Advocate that is to come is just as difficult to accept. Jesus says in today's Gospel, "But I tell you the truth, it is better for you that I go. For if I do not go, the Advocate will not come to you." How can this Holy Spirit possibly be better than having Jesus with them? Jesus says that this Holy Spirit will "convict the world" not conquer it. He begs them to be happy for Him... because He is returning to the Father... but how can they be? This is devastating news. Jesus knows this. He knows they are hitting their limit of heartbrokenness or at least what think their limit is. He will not push them any farther than this on that holy night. Over the next 2 days we will read of Jesus comforting them, until finally they profess their belief in Jesus as sent from God the Father and it is then that He will ordain them priests. Our faith must be tested for us to know how strong the grace of Jesus truly is and how much we must rely upon Him. Over and over we read in sacred scripture, do not be afraid. ............................................................................................................................................................. Durante la semana pasada hemos estado leyendo del Discurso de Farwell en el Evangelio de Juan. Aquí es donde San Juan nos conserva la conversación en torno a la mesa durante la última cena. Si yo fuera un apóstol en la última cena, estas palabras de Cristo serían confusas y aleccionadoras. Es la Pascua un tiempo de celebración. Jesús acaba de tener una entrada trascendental y triunfal en la Ciudad de Jerusalén. Entonces Jesús les dice que se va a ir de ellos, y no pueden seguirlo a donde va, les dice que se va al Padre, pero que volverá a ellos. La promesa de Jesús de otro Abogado que ha de venir es igualmente difícil de aceptar. Jesús dice en el Evangelio de hoy: “Sin embargo, es cierto lo que les digo: les conviene que me vaya; porque si no me voy, no vendrá a ustedes el Paráclito; en cambio, si me voy, yo se lo enviaré". ¿Cómo puede ser mejor este Espíritu Santo que tener a Jesús con ellos? Jesús dice que este Espíritu Santo "establecerá la culpabilidad del mundo", no lo conquistará. Les ruega que alégrate por Él... porque está volviendo al Padre... pero ¿cómo van a estarlo?, es una noticia devastadora, Jesús lo sabe, sabe que están llegando a su límite de desamor o al menos lo que creen que es su límite. Él no los empujará más lejos que esto en esa noche santa.Durante los próximos 2 días leeremos de Jesús consolándolos, hasta que finalmente profesan su creencia en Jesús como enviado de Dios Padre y es entonces cuando Él los ordenará. sacerdotes Nuestra fe debe ser probada para que sepamos cuán fuerte es verdaderamente la gracia de Jesús y cuánto debemos confiar en Él. Una y otra vez leemos en las Sagradas Escrituras, no tengan miedo.
St. Isidore the Farmer, whose feast we celebrate today, remind us of the importance of generosity towards others. He was a laborer on a farm in Madrid and found himself kind to all he encountered, man and beast alike. His wife would always have extra stew on because often on Isidore's way home he would encounter people who were poor and hungry. Inviting them home, his wife would feed them. More than once there was not enough stew to feed the number of people who came to eat, yet each time the stew never seemed to end and everyone received enough. In the middle of winter one year, as Isidore was walking home in the ice and snow with the grains of wheat he had harvested, he saw a flock of wood pidgeons trying to scratch through the ice to get to food. He poured out half his bag of precious grain for the flock to eat and was ridiculed by on lookers. Yet when he arrived at the mill, not only was his sack full again, but it produced twice the normal amount of flour. It is said that angels would plow on each side of him so that he was able to accomplish three times as much work as any other worker. St. Isidore was know for his piety and devotion, his generosity to anyone in need and his love for his Faith and his family. St. Isidore, pray for us. .............................................................................................................................................................. San Isidro Labrador , cuya fiesta celebramos hoy, nos recuerda la importancia de la generosidad hacia los demás. Trabajaba en una granja de Madrid y se mostraba amable con todos los que encontraba, hombres y bestias por igual. Su esposa siempre tenía un estofado extra porque a menudo, en el camino de Isidro a casa, se encontraba con personas pobres y hambrientas. Al invitarlos a casa, su esposa los alimentaría. Más de una vez no hubo suficiente guiso para alimentar a la cantidad de personas que vinieron a comer, pero cada vez el guiso nunca pareció terminar y todos recibieron lo suficiente. Un año en pleno invierno, mientras Isidro caminaba hacia su casa en el hielo y la nieve con los granos de trigo que había cosechado, vio una bandada de palomas torcaces que intentaban arañar el hielo para llegar a la comida. Derramó la mitad de su bolsa de grano precioso para que comiera el rebaño y los espectadores lo ridiculizaron. Sin embargo, cuando llegó al molino, no solo su saco estaba lleno de nuevo, sino que produjo el doble de la cantidad normal de harina. Se dice que los ángeles ararían a cada lado de él para que pudiera realizar tres veces más trabajo que cualquier otro trabajador. San Isidoro era conocido por su piedad y devoción, su generosidad hacia los necesitados y su amor por su Fe y su familia. San Isidro, ruega por nosotros.
In today’s Gospel, Jesus teaches His apostles that obedience is based on the virtue of Love. Jesus says “If you love me, you will keep my commandments.” Jesus’ commandment to love is based not upon a feeling or emotion, it is not reduced to mere attraction and affection; rather Jesus is establishing love as an act of obedience. Love is a response. Jesus is not forcing us to believe in Him, follow Him, obey Him or to love Him. He does however remind us that He loves us. "Whoever loves me will be loved by my Father, and I will love him and reveal myself to him." St. Peter in our secod reading confirms the importance of obedience to the will of God. His argument is simple: Suffering for doing the good ultimately leads us to God, and an end to our suffering; where as, doing evil may lead to temporary comfort, but ultimately leads to an eternal suffering apart from God. Peter reminds us that this is what Christ did in being obedient to the Father. "For it is better to suffer for doing good, if that be the will of God, than for doing evil. For Christ also suffered for sins once, the righteous for the sake of the unrighteous, that he might lead you to God." The message is that both Love and Obedience are connected and build on one another. .............................................................................................................................................................. En el evangelio de hoy, Jesús enseña a sus apóstoles que la obediencia se basa en la virtud del amor. Jesús dice: “Si me aman, cumplirán mis mandamientos”. El mandamiento de amar de Jesús no se basa en un sentimiento o emoción, no se reduce a mera atracción y afecto; más bien Jesús está estableciendo el amor como un acto de obediencia. El amor es una respuesta. Jesús no nos está obligando a creer en Él, seguirlo, obedecerlo o amarlo. Sin embargo, nos recuerda que nos ama. “El que acepta mis mandamientos y los cumple, ése me ama. Al que me ama a mí, lo amará mi Padre, yo también lo amaré y me manifestaré a él”. San Pedro en nuestra segunda lectura confirma la importancia de la obediencia a la voluntad de Dios. Su argumento es simple: Sufrir por hacer el bien en última instancia nos lleva a Dios y pone fin a nuestro sufrimiento; mientras que, hacer el mal puede conducir a una comodidad temporal, pero finalmente conduce a un sufrimiento eterno aparte de Dios. Pedro nos recuerda que esto es lo que Cristo hizo al ser obediente al Padre. "pues mejor es padecer haciendo el bien, si tal es la voluntad de Dios, que padecer haciendo el mal. Porque también Cristo murió, una sola vez y para siempre, por los pecados de los hombres; él, el justo, por nosotros, los injustos, para llevarnos a Dios". El mensaje es que tanto el Amor como la Obediencia están conectados y se construyen uno sobre el otro.
Today we as a parish will celebrate our 2nd of two celebrations of First Communion. Please, pray for all the boys and girls who will receive Jesus for the first time today. I am always inspired to see these boys and girls receive the Body of Christ for the first time. Their fervor and prayer is infectious. Today is also the Feast day of Fatima, when the Blessed Virgin Mary appeared to 3 children who were the ages 9, 8 and 6 years old. Her message to them was very simple. 1) Go to confession because sin offends God, (hell is real and there are consequences to our actions). 2) Pray the Holy Rosary daily for peace. 3) Make sacrifices for the salvation of others, (we can do good on other behalf, to make up for when they have sinned). 4) Go to Mass and receive communion each 1st Saturday for 5 months in honor of the Immaculate Heart of Mary. ………………………………………………………………………….......................................................................... Hoy nosotros como parroquia celebraremos nuestra secunda de dos celebraciones de Primera Comunión. Por favor, oren por todos los niños y niñas que hoy recibirán a Jesús por primera vez. Siempre me inspira ver a estos niños y niñas recibir el Cuerpo de Cristo por primera vez. Su fervor y oración es contagioso. Hoy es también el día de la Fiesta de Fátima, cuando la Santísima Virgen María se apareció a 3 niños de 9, 8 y 6 años. Su mensaje para ellos era muy simple. 1) Vayan a confesarse porque el pecado ofende a Dios (el infierno es real y hay consecuencias en nuestras acciones). 2) Rezan el Santo Rosario todos los días por la paz. 3) Hagan sacrificios por la salvación de los demás (podemos hacer el bien en otro nombre, para compensar cuando hayan pecado). 4) Vayan a la Santa Misa y reciba la comunión cada primer sábado durante 5 meses en honor al Inmaculado Corazón de María.
In Acts of the Apostle's chapter 15, our 1st reading, St. Luke presents to us some of the discussion and debate at what has become known as the Council of Jerusalem. It is the first major problem that the fledgling Church had to resolve. Though there was some minor debate, there never was any question whether or not Gentiles could practice Christianity. The question that the early apostles had to resolve surrounded whether or not a pagan who became a Christian also had to observe the ritual customs of the Jews. In other words, would a pagan have to become a Jew to become a Christian? The ultimate decision was that the pagan converts did not need to become Jews nor practice the full extent of the customs and practices (i.e. they would not have to be circumcized or keep proper dietary rules). However, they should avoid eating meat sacrificed to pagan idols and to avoid unlawful marriages. What I find most fascinating about this is Council is that though Peter participated in it; clearly James makes the final decree. At the time of the Council James had already been placed as head of the Church in Jerusalem, even though everyone was already recognizing Peter as the leader of the Apostles. This is the origins of the teaching that Peter is the first among brothers or first among peers. The Apostles were the Church's first bishops. Though Peter was the first pope, head of the whole Church, they had already begun to divide the church up into different territories leaving a different apostle in charge of each. Nice to see the church in the process of becoming ore organized and systematic. .............................................................................................................................................................. En el capítulo 15 de los Hechos del Apóstol, nuestra primera lectura, San Lucas nos presenta parte de la discusión y el debate en lo que se conoce como el Concilio de Jerusalén. Es el primer gran problema que tuvo que resolver la joven Iglesia. Aunque hubo un pequeño debate, nunca hubo duda de si los gentiles podían o no practicar el cristianismo. La cuestión que los primeros apóstoles tenían que resolver giraba en torno a si un pagano que se hacía cristiano también debía observar las costumbres rituales de los judíos. En otras palabras, ¿un pagano tendría que convertirse en judío para convertirse en cristiano? La decisión final fue que los conversos paganos no necesitaban convertirse en judíos ni practicar en toda su extensión las costumbres y prácticas (es decir, no tendrían que circuncidarse ni seguir las reglas dietéticas adecuadas). Sin embargo, deben evitar comer carne sacrificada a ídolos paganos y evitar matrimonios ilegales. Lo que encuentro más fascinante de esto es el Concilio es que, aunque Peter participó en él; Claramente, James hace el decreto final. En el momento del Concilio, Santiago ya había sido colocado como cabeza de la Iglesia en Jerusalén, aunque todos ya estaban reconociendo a Pedro como el líder de los Apóstoles. Este es el origen de la enseñanza de que Pedro es el primero entre los hermanos o el primero entre los compañeros. Los Apóstoles fueron los primeros obispos de la Iglesia. Aunque Pedro fue el primer Papa, cabeza de toda la Iglesia, ya habían comenzado a dividir la iglesia en diferentes territorios dejando a un apóstol diferente a cargo de cada uno. Es bueno ver a la iglesia en proceso de volverse organizada y sistemática.
For sixteen years - from 1873 to 1889 - Father Damien ministered to the lepers, bringing as much material and spiritual comfort to them as he could. His self-imposed duties included anything that would help or comfort them, from bandaging sores, making coffins, and digging graves to building churches, hearing confessions, and saying Mass. He went to considerable trouble in making a much-needed fresh-water supply available for the settlement. He ate from a common bowl, food prepared by a leper, smoked the common pipe passed from mouth to mouth and used tools which were commonly owned. Indeed he was, in the words of St. Paul, “All things to all Men.” “From morning till night,” he wrote, “I am surrounded by terrible physical and moral miseries. However, I try to have a certain gaiety to build their courage.” In that effort, he certainly was successful. The presence of this concerned and good-natured priest completely changed the atmosphere of the settlement. The poor people quickly sensed that they had a true friend. They were no longer orphans. A wave of hope surged through the colony. They were no longer those who society had conveniently chosen to forget, because Damien has opened the eyes of the world to the needs and sufferings of millions of lepers and had thereby stirred many to the generous support of work on their behalf. St. Damien de Veuster, pray for us. (Excerpt from taken from https://www.damien-hs.edu/) ............................................................................................................................................................. Durante dieciséis años, de 1873 a 1889, el Padre Damián atendió a los leprosos, brindándoles todo el consuelo material y espiritual que pudo. Sus deberes autoimpuestos incluían cualquier cosa que pudiera ayudarlos o consolarlos, desde vendar llagas, hacer ataúdes y cavar tumbas hasta construir iglesias, escuchar confesiones y decir misa. disponible para la liquidación. Comía de un cuenco común, comida preparada por un leproso, fumaba la pipa común que se pasaba de boca en boca y usaba herramientas que eran de propiedad común. De hecho, él era, en palabras de San Pablo, "Todo para todos los hombres". “Desde la mañana hasta la noche”, escribió, “estoy rodeado de terribles miserias físicas y morales. Sin embargo, trato de tener cierta alegría para desarrollar su coraje”. En ese esfuerzo, ciertamente tuvo éxito. La presencia de este sacerdote preocupado y bondadoso cambió por completo el ambiente del asentamiento. Los pobres rápidamente sintieron que tenían un verdadero amigo. Ya no eran huérfanos. Una ola de esperanza se apoderó de la colonia. Ya no eran aquellos a quienes la sociedad había querido olvidar convenientemente, porque Damián ha abierto los ojos del mundo a las necesidades y sufrimientos de millones de leprosos y ha movido así a muchos al generoso apoyo del trabajo en su favor. San Damián de Veuster, ruega por nosotros. (Extracto de tomado de https://www.damien-hs.edu/)
St. Paul had quite a difficult visit to Iconium and Antioch. First teh Greeks mistake him for a god and try to worship him, then the Jews catch up to him and stone him, leaving him for dead. Despite these incredible hardships, Paul decided to return to Iconium and Antioch and encourage teh Christinas there to be faithful even in the midst of trials. They surely knew what had happened to him the last time he was in town. It is here that St Paul spoke his memorable line... "It is necessary for us to undergo many hardships to enter the Kingdom of God." St Paul knows this personally, in fact it seems like a huge understatement of what He himself has gone through! Paul would endure anything for the Kingdom of God, and he proves this by returning to where he was stoned and left for dead. Jesus in today's Gosepl says it best, "Do not let your hearts be troubled or afraid. You heard me tell you, 'I am going away and I will come back to you.' If you loved me, you would rejoice that I am going to the Father; for the Father is greater than I." Our goal is heaven, something this world cannot promise us and will not give us. Therefore let us live not for this world and its empty promises, but rather rejoice that our names are written in heaven. ............................................................................................................................................................. San Pablo tuvo una visita bastante difícil a Iconio y Antioquía. Primero los griegos lo confunden con un dios y tratan de adorarlo, luego los judíos lo alcanzan y lo apedrean, dejándolo por muerto. A pesar de estas increíbles dificultades, Pablo decidió regresar a Iconio y Antioquía y animar a las cristianas allí a ser fieles incluso en medio de las pruebas. Seguramente sabían lo que le había pasado la última vez que estuvo en la ciudad. Es aquí donde San Pablo pronunció su frase memorable... "Hay que pasar por muchas tribulaciones para entrar en el Reino de Dios". San Pablo sabe esto personalmente, de hecho, ¡parece una gran subestimación de lo que Él mismo ha pasado! Pablo soportaría cualquier cosa por el Reino de Dios, y lo demuestra al regresar a donde fue apedreado y dado por muerto. Jesús en el Gosepl de hoy lo dice mejor: "No pierdan la paz ni se acobarden. Me han oído decir: 'Me voy, pero volveré a su lado'. Si me amaran, se alegrarían de que me vaya al Padre, porque el Padre es más que yo". Nuestra meta es el cielo, algo que este mundo no puede prometernos y no nos dará. Por lo tanto, no vivamos para este mundo y sus promesas vacías, sino más bien alegrémonos de que nuestros nombres están escritos en los cielos.
"Jesus in the Blessed Sacrament is the most tender of friends with souls who seek to please Him. His goodness knows how to proportion itself to the smallest of His creatures as to the greatest of them. Be not afraid then in your solitary conversations, to tell Him of your miseries, your fears, your worries, of those who are dear to you, of your projects, and of your hopes. Do so with confidence and with an open heart." - St. Damien de Veuster of Moloka’i ............................................................................................................................................................. "Jesús en el Santísimo Sacramento es el más tierno de los amigos de las almas que buscan agradarle. Su bondad sabe proporcionarse a la más pequeña de sus criaturas como a la más grande de ellas. No temáis pues en vuestras solitarias conversaciones, a cuéntale tus miserias, tus miedos, tus preocupaciones, tus seres queridos, tus proyectos y tus esperanzas, hazlo con confianza y con el corazón abierto”. - San Damián de Veuster de Moloka'i
The entire month of May is dedicated to he Blessed Virgin Mary. What a beautiful and holy mother Jesus has given each of us. Her whole being is entirely focused in faith and love upon her son, our Lord, Jesus Christ. She is a constant model of Humility and charity. Her entire life is one pure act of worship. She exists solely to bring us closer to Jesus. She does not get in our way, nor does she prevent us from connecting to Him. She draws our attention and focus away from this world and to Jesus. May we seek her prayerful intercession and invite her to lead us deeper in our relationship to Christ and to one another. Se is the model to us of what Our Lord teaches in today's Gospel passage. "Do not let your hearts be troubled..." How important is this message for us? Our Lord is telling us to have Faith in God, have Faith in Christ. He is the answer to all the world's problems. He, Jesus Christ, is the Way, the Truth and the Life! When we have Him nothing should rob us of our peace. Mary lives this Faith perfectly. She never doubts, never waivers... despite her great suffering, she does not permit her heart move in the direction of despair. She is a model to us of Faith preserving Hope. ............................................................................................................................................................. Todo el mes de mayo está dedicado a la Santísima Virgen María. Que hermosa y santa madre nos ha dado Jesús a cada uno de nosotros. Todo su ser está enteramente centrado en la fe y el amor en su hijo, nuestro Señor Jesucristo. Ella es un modelo constante de humildad y caridad. Toda su vida es un puro acto de adoración. Ella existe únicamente para acercarnos a Jesús. Ella no se interpone en nuestro camino, ni nos impide conectarnos con Él. Ella atrae nuestra atención y nos enfoca lejos de este mundo y hacia Jesús. Busquemos su intercesión en oración e invitémosla a guiarnos más profundamente en nuestra relación con Cristo y entre nosotros. Se es el modelo para nosotros de lo que Nuestro Señor enseña en el Evangelio de hoy. "No se turbe vuestro corazón..." ¿Cuán importante es este mensaje para nosotros? Nuestro Señor nos está diciendo que tengamos Fe en Dios, que tengamos Fe en Cristo. Él es la respuesta a todos los problemas del mundo. ¡Él, Jesucristo, es el Camino, la Verdad y la Vida! Cuando lo tenemos a Él nada debe robarnos nuestra paz. María vive perfectamente esta Fe. Ella nunca duda, nunca renuncia... a pesar de su gran sufrimiento, no permite que su corazón se mueva en dirección a la desesperación. Ella es un modelo para nosotros de Fe preservando la Esperanza.
Today we as a parish will celebrate our 1st of two celebrations of First Communion. Please, pray for all the boys and girls who will receive Jesus for the first time today. I am always inspired to see these boys and girls receive the Body of Christ for the first time. They are fervor and prayer is infectious. "The Eucharist is the bread that gives strength... It is at once the most eloquent proof of His love and the most powerful means of fostering His love in us. He gives Himself every day so that our hearts as burning coals may set afire the hearts of the faithful." -St. Damien de Veuster of Molokai ............................................................................................................................................................. Hoy nosotros como parroquia celebraremos nuestra primera de dos celebraciones de Primera Comunión. Por favor, oren por todos los niños y niñas que hoy recibirán a Jesús por primera vez. Siempre me inspira ver a estos niños y niñas recibir el Cuerpo de Cristo por primera vez. Son fervor y la oración es contagiosa. "La Eucaristía es el pan que da fuerza ... Es a la vez la prueba más elocuente de su amor y el medio más poderoso para fomentar su amor en nosotros. Él se da a sí mismo todos los días para que nuestros corazones como carbones encendidos se incendien. el corazón de los fieles". -San Damián de Veuster de Molokai
(I am away for the next few days so I am leaving you with one of my favorite Hymns from St. Thomas Aquinas, "Adoro Te Devote"). I adore You devoutly, Godhead unseen, Who truly lies hidden under these sacramental forms. My soul surrenders itself to You without reserve, for in contemplating You it is completely overwhelmed. Sight, touch and taste are no guide in finding You, and only hearing is a sure guide for our faith. I believe everything that the Son of God has said, and nothing can be truer than this word of the Truth. Only the godhead was hidden on the cross, but here the humanity is hidden as well. Yet I believe and acknowledge them both, and make the same request as did the repentant thief. I do not see the marks of the wounds, as Thomas did, and yet I too own You as “My God.” Grant that I believe in You more and more, that I put my hope in You and that I love You. Living bread, that ever recalls the Lord’s death and gives life to His servants, grant to my soul to live by You and always to taste Your sweetness. Lord Jesus, loving pelican of heaven, cleanse me, a sinner, with Your blood; for a single drop can save the whole world from all its sin. Jesus, as I look on Your veiled presence, I pray that what I long for so ardently may come about, and that I may see Your face unveiled and be happy in the vision of Your glory. .............................................................................................................................................................. (Estaré fuera durante los próximos días, así que los dejo con uno de mis himnos favoritos de Santo Tomás de Aquino, "Adoro Te Devote"). Te adoro con devoción, Dios escondido, oculto verdaderamente bajo estas apariencias. A Ti se somete mi corazón por completo, y se rinde totalmente al contemplarte. Al juzgar de Ti, se equivocan la vista, el tacto, el gusto; pero basta el oído para creer con firmeza; creo todo lo que ha dicho el Hijo de Dios: nada es más verdadero que esta Palabra de verdad. En la Cruz se escondía solo la Divinidad, pero aquí se esconde también la Humanidad; sin embargo, creo y confieso ambas cosas, y pido lo que pidió aquel ladrón arrepentido. No veo las llagas como las vió Tomás pero confieso que eres mi Dios: haz que yo crea más y más en Ti, que en Ti espere y que te ame. ¡Memorial de la muerte del Señor! Pan vivo que das vida al hombre: concede a mi alma que de Ti viva y que siempre saboree tu dulzura. Señor Jesús, Pelícano bueno, límpiame a mí, inmundo, con tu Sangre, de la que una sola gota puede liberar de todos los crímenes al mundo entero. Jesús, a quien ahora veo oculto, te ruego, que se cumpla lo que tanto ansío: que al mirar tu rostro cara a cara, sea yo feliz viendo tu gloria.