(Remember that today is All Saints Day and Holy Day of Obligation. We will have mass in English at 8:00am, 12:00pm, 6:30pm; and in Spanish at 8:00pm) The saints are not gods, they are men and women. They are not to be adored or worshipped, but are worthy of honor and praise. They are our elder brothers and sisters who have gone before us and can show us the way, help us on our path to Christ and intercede for us on God's behalf. They are lampposts giving us direction and faithful travelers who by their successful arrival at the final destination give us hope that we too might just be able to get there as well, if only we follow their lead. ............................................................................................................................................................. (Recuerden que hoy es el Día de Todos los Santos y un día de precepto. Tendremos misa en inglés a las 8:00 am, 12:00 pm, 6:30 pm; y en español a las 8:00 pm) Los santos no son dioses, son hombres y mujeres. No deben ser adorados ni venerados, sino que son dignos de honor y alabanza. Son nuestros hermanos y hermanas mayores que nos han precedido y pueden mostrarnos el camino, ayudarnos en nuestro camino hacia Cristo e interceder por nosotros en nombre de Dios. Son farolas que nos dan dirección y viajeros fieles que, con su llegada exitosa al destino final, nos dan la esperanza de que nosotros también podremos llegar allí, si seguimos su ejemplo.
(Remember that tomorrow, Nov. 1, is All Saints Day and Holy Day of Obligation. We will have mass in English at 8:00am, 12:00pm, 6:30pm; and in Spanish at 8:00pm) "I consider that the sufferings of this present time are as nothing compared with the glory to be revealed for us." This statement from St. Paul to the Romans is filled with faith and hope. It is a reminder to us that suffering is temporary. As we approach Halloween, I think of the analogy of walking through a dark and scary forest. We just need to put our head down and just look at our feet, put one foot in front of the other, and take one step at a time... before we know it we are out of the forest and into the clearing and all is safe again. Life has many things that can potentially overwhelm us, that certainly cause us harm... but one day at time keep our eyes fixed on Jesus and we will find ourselves through the challenging times and we will be with God forever. ............................................................................................................................................................. (Recuerde que mañana, 1 de noviembre, es el Día de Todos los Santos y el Día Santo de Obligación. Tendremos misa en Inglés a las 8:00am, 12:00pm, 6:30pm; y en Español a las 8:00pm.) "Considero que los sufrimientos de este tiempo presente no son nada comparados con la gloria que se nos ha de revelar". Esta declaración de San Pablo a los Romanos está llena de fe y esperanza. Nos recuerda que el sufrimiento es temporal. A medida que nos acercamos a Halloween, pienso en la analogía de caminar por un bosque oscuro y aterrador. Solo tenemos que agachar la cabeza y mirar los pies, poner un pie delante del otro y dar un paso a la vez... antes de que nos demos cuenta, estamos fuera del bosque y en el claro y todo está a salvo. de nuevo. La vida tiene muchas cosas que potencialmente pueden abrumarnos, que ciertamente nos hacen daño... pero un día a la vez mantengan nuestros ojos fijos en Jesús y nos encontraremos a nosotros mismos a través de los tiempos difíciles y estaremos con Dios para siempre.
"Do not try to please everybody, try to please God, the angels, and the saints- they are your public." - St. John Vianney ............................................................................................................................................................. "No intentes agradar a todo el mundo, trata de agradar a Dios, a los ángeles y a los santos; ellos son tu público". - San Juan Vianney
In Today's Gospel, the Pharisees ask Jesus, "which commandment is the greatest?" This question is a trap since all commandments must be equally observed. Jesus responds with an organizing principle of the commandments rather than choosing one in particular. Jesus said, the greatest is to Love God with all your heart, soul and mind. This is not a new teaching Jesus is quoting Deuteronomy 6:5. Though He could have just stopped there, Jesus continues to teach something that was not asked for, the second greatest commandment. He said the second is like it, "love your neighbor as yourself." Again, Jesus is not teaching anything new, he is directly quoting Leviticus 19:18. As simple as this teaching is, there is a catch. The mandate to love God and neighbor is obvious, but the instruction from Leviticus to love others as we love ourselves seems strange to modern ears. Love of self seems like a negative, almost as if it is narcistic or self-indulgent. Christ is not referring to a self-centered egotistical kind of self-loving that our world often points to as the pursuit of me time and of pleasure or comfort. Christ instead is referring to the realization that we are loveable, that there is dignity in us, as we have been created to be like God in His image. Therefore, we must come to realize that God loves us, and he does not make mistakes. As we are loved, then so too shall we love others. ............................................................................................................................................................. En el Evangelio de hoy, los fariseos le preguntan a Jesús: "¿Qué mandamiento es el mayor?" Esta pregunta es una trampa ya que todos los mandamientos deben observarse por igual. Jesús responde con un principio organizador de los mandamientos en lugar de elegir uno en particular. Jesús dijo, lo más grande es amar a Dios con todo tu corazón, alma y mente. Esta no es una nueva enseñanza que Jesús está citando a Deuteronomio 6:5. Aunque podría haberse detenido allí, Jesús continúa enseñando algo que no se le pidió, el segundo mandamiento más importante. Dijo que el segundo es parecido, "ama a tu prójimo como a ti mismo". Nuevamente, Jesús, no es enseñando nada nuevo, está citando directamente Levítico 19:18. Tan simple como es esta enseñanza, hay una trampa. El mandato de amar a Dios y al prójimo es obvio, pero la instrucción de Levítico de amar a los demás como nos amamos a nosotros mismos parece extraña para los oídos modernos. El amor a uno mismo parece algo negativo, casi como si fuera narcista o autoindulgente. Cristo no se está refiriendo a un tipo egocéntrico egocéntrico de amor propio que nuestro mundo a menudo señala como la búsqueda de mi tiempo y placer o comodidad. Cristo, en cambio, se refiere a darnos cuenta de que somos amables, que hay dignidad en nosotros, ya que hemos sido creados para ser como Dios a Su imagen. Por lo tanto, debemos darnos cuenta de que Dios nos ama y no comete errores. Así como somos amados, amaremos a los demás.
The Peruvian portion of our community here at Christ the Redeemer is vibrant, faithful, devout and welcoming. In Peru, the largest Feast Day, not including Christmas and Holy Week and Easter of course, is the Feast of the Lord of the Miracles (Senor de los Milagros). The entire month of October is set aside for prayer and devotions seeking our Lord's intercession and his merciful forgiveness. You only have to step foot in our chapel to get a sense of this devotion with the beautiful grand image of The Lord of the Miracles that is venerated there. Today is the final day of celebrations. At 11:00am we have the novena devotions in the Chapel, Mass in the Church at Noon and the wonderful festival in Atonement Hall afterwards to celebrate the Lord of the Miracles. Pray with me today, in thanksgiving for this precious devotion and may each of us, each October, allow our hearts to become Peruvian, as we celebrate the Lord of the Miracles and what Jesus has done out of love for us. ............................................................................................................................................................. La parte peruana de nuestra comunidad en Cristo Redentor es vibrante, fiel, devota y acogedora. En Perú, la fiesta más importante, sin incluir Navidad, Semana Santa y Pascua, por supuesto, es la Fiesta del Señor de los Milagros. Todo el mes de octubre está reservado para oración y devociones buscando la intercesión de nuestro Señor y su perdón misericordioso. Sólo hay que poner un pie en nuestra capilla para hacerse una idea de esta devoción con la hermosa gran imagen del Señor de los Milagros que allí se venera. Hoy es el último día de celebraciones. A las 11:00 am tenemos los devocionales de la novena en la Capilla, la Misa en la Iglesia al mediodía y luego el maravilloso festival en el salón parroquial (Atonement Hall) para celebrar al Señor de los Milagros. Oren conmigo hoy, en acción de gracias por esta preciosa devoción y que cada uno de nosotros, cada octubre, permita que nuestros corazones se vuelvan peruanos, mientras celebramos al Señor de los Milagros y lo que Jesús ha hecho por amor a nosotros.
(Today has been declared by Pope Francis to be a an international Day of Prayer and Fasting for peace in the Holy Land and a cessation to all violence.) In today's passage from the letter to the Romans, St. Paul reminds us that sin should not define us. He specifically says, "The willing is ready at hand, but doing the good is not. For I do not do the good I want, but I do the evil I do not want. Now if I do what I do not want, it is no longer I who do it, but sin that dwells in me." Our sin does not define us. It is not who we really are. Typically, we sin because we are weak, not because we are evil. ............................................................................................................................................................. (Hoy ha sido declarado por el Papa Francisco como un Día Internacional de Oración y Ayuno por la paz en Tierra Santa y el cese de toda violencia). En el pasaje de hoy de la carta a los Romanos, San Pablo nos recuerda que el pecado no debe definirnos. Él dice específicamente: "En efecto, yo puedo querer hacer el bien, pero no puedo realizarlo, puesto que no hago el bien que quiero, sino el mal que no quiero; y si hago lo que no quiero, ya no soy yo quien lo hace, sino el pecado, que habita en mí". Nuestro pecado no nos define. No es lo que realmente somos. Por lo general, pecamos porque somos débiles, no porque seamos malos.
"Do you think that I have come to establish peace on the earth? No, I tell you, but rather division." Is Jesus telling us not to be peacemakers? NO. He is telling us that following Him will be hard and the world will hate us for loving Christ, but we are not called to do anything but love others. We must reject the world but not the people in the world. We must not become a slave to the World but we are to be servants to others. We should not be the cause of these divisions rather world's rejection of Christ is what is the source of all division. ............................................................................................................................................................. "¿Piensan acaso que he venido a traer paz a la tierra? De ningún modo. No he venido a traer la paz, sino la división". ¿Jesús nos está diciendo que no seamos pacificadores? NO. Nos está diciendo que seguirlo será difícil y que el mundo nos odiará por amar a Cristo, pero no estamos llamados a hacer nada más que amar a los demás. Debemos rechazar al mundo pero no a las personas del mundo. No debemos convertirnos en esclavos del mundo, sino que debemos ser sirvientes de los demás. No deberíamos ser la causa de estas divisiones, sino que el rechazo de Cristo por el mundo es la fuente de toda división.
St Gregory the Great teaches us that we need to repent in the here and now since we are not promised tomorrow. "If we knew at what time we were to depart from this world, we would be able to select a season for pleasure and another for repentance. But God, who has promised pardon to every repentant sinner, has not promised us tomorrow. Therefore we must always dread the final day, which we can never foresee. This very day is a day of truce, a day for conversion. And yet we refuse to cry over the evil we have done! Not only do we not weep for the sins we have committed, we even add to them…" ............................................................................................................................................................. San Gregorio Magno nos enseña que debemos arrepentirnos aquí y ahora, ya que no se nos promete el mañana. "Si supiéramos a qué hora vamos a partir de este mundo, podríamos elegir una estación para el placer y otra para el arrepentimiento. Pero Dios, que ha prometido perdón a todo pecador arrepentido, no nos ha prometido el mañana. Por eso Siempre debemos temer el día final, que nunca podremos prever. Este mismo día es un día de tregua, un día de conversión. ¡Y sin embargo, nos negamos a llorar por el mal que hemos hecho! No sólo no lloramos por los pecados que cometimos. hemos cometido, incluso les sumamos…”
St. Anthony was born near Barcelona in1807. He entered seminary and was ordained a priest, but desiring missionary work, he focussed mainly upon the poor. After finding the missions to his liking, he founded the Claretians, Missionary Sons of the Immaculate Heart of Mary. His work bore fruit, and Pope Pius IX at the request of the Spain’s Queen Isabella II appointed him Archbishop of Santiago, Cuba. He left Spain for his missionary diocese in December 1850 and immediately began major reform. Santiago's seminary was reorganized, clerical discipline was strengthened, and over 9,000 marriages were validated within the first two years of his arrival. He erected a new hospital and numerous schools. His work stirred up much opposition at that time, and no fewer than 15 attempts were made on his life. In 1857, he was recalled to Spain, to become the Queens confessor. He obtained permission to resign his Cuban see, and returned to Spain, living frugally and resided in an Italian hospice. He participated in the First Vatican Council in Rome. Then he retired to a Cistercian Abbey in France, where he died there on October 24, 1870 at the age of 63. Throughout his life as a priest, he showed a profound compassion for the poor; and despite being an archbishop and the confessor to the Queen of Spain, he lived a humble and austere life. His life’s work both before and after his death testified to his sanctity, as his heart was found incorrupt. He was canonized in 1950 by Pope Pius XII. St. Anthony Mary Claret, pray for us. ............................................................................................................................................................. San Antonio nació cerca de Barcelona en 1807. Ingresó al seminario y fue ordenado sacerdote, pero deseando trabajo misionero, se centró principalmente en los pobres. Tras encontrar las misiones de su agrado, fundó los Claretianos, Misioneros Hijos del Inmaculado Corazón de María. Su labor dio frutos y el Papa Pío IX, a petición de la reina Isabel II de España, lo nombró arzobispo de Santiago de Cuba. Dejó España para ir a su diócesis misionera en diciembre de 1850 e inmediatamente inició una importante reforma. Se reorganizó el seminario de Santiago, se fortaleció la disciplina clerical y se validaron más de 9.000 matrimonios en los dos primeros años de su llegada. Erigió un nuevo hospital y numerosas escuelas. Su trabajo suscitó mucha oposición en ese momento, y se cometieron no menos de 15 atentados contra su vida. En 1857 fue llamado a España para convertirse en confesor de la reina. Obtuvo permiso para renunciar a su sede cubana y regresó a España, viviendo frugalmente y residiendo en un hospicio italiano. Participó en el Concilio Vaticano I en Roma. Luego se retiró a una abadía cisterciense en Francia, donde murió allí el 24 de octubre de 1870 a la edad de 63 años. A lo largo de su vida como sacerdote, mostró una profunda compasión por los pobres; y a pesar de ser arzobispo y confesor de la Reina de España, vivió una vida humilde y austera. La obra de su vida, tanto antes como después de su muerte, atestigua su santidad, ya que su corazón fue encontrado incorrupto. Fue canonizado en 1950 por el Papa Pío XII. San Antonio María Claret, ruega por nosotros.
St. John of Capistrano had an easy and comfortable life. He was bright, energetic, and successful. John had studied law and was the mayor of Perugia, an important Italian city; but then war came. He was captured and imprisonment changed John of Capistrano forever. Being confined to the four walls of a prison made him realize how precious was the life that God had given him and how sad it was to waste it on frivolities. After his release from imprisonment, John chose to enter the Religious life and give up the life of riches that he had already experienced. This decision was not an escape from real life, but rather a mature decision to focus on only that which was most important. In a shocking display of humility after giving his life to Christ, John mounted a donkey backwards and rode through the streets of his town wearing only a list of his worst sins. People ridiculed him and pelted him with mud and dung. In this state, he presented himself at the door of a Franciscan monastery to seek admission. He was immediately accepted. After studies, he was ordained a priest in 1421. John’s well of humility had no bottom, and his physical austerities never ceased. He continually mortified himself. He fasted, went barefoot, and slept little throughout his life. He was a student of the great Saint Bernard of Siena, a fellow Franciscan. Like Bernard, John became a renowned preacher and traveled throughout Central and Northern Europe drawing vast crowds. St. John of Capistrano, pray for us. ............................................................................................................................................................. San Juan de Capistrano tuvo una vida fácil y cómoda. Era brillante, enérgico y exitoso. John había estudiado derecho y era alcalde de Perugia, una importante ciudad italiana; pero luego vino la guerra. Fue capturado y el encarcelamiento cambió para siempre a Juan de Capistrano. Estar confinado a las cuatro paredes de una prisión le hizo darse cuenta de lo preciosa que era la vida que Dios le había dado y lo triste que era desperdiciarla en frivolidades. Después de su liberación de la prisión, John eligió entrar en la vida religiosa y renunciar a la vida de las riquezas que ya había experimentado. Esta decisión no fue un escape de la vida real, sino más bien una decisión madura de enfocarse solo en lo que era más importante. En una impactante muestra de humildad después de entregar su vida a Cristo, John montó un burro al revés y cabalgó por las calles de su pueblo vistiendo solo una lista de sus peores pecados. La gente lo ridiculizó y lo arrojó con barro y estiércol. En este estado, se presentó a la puerta de un monasterio franciscano para solicitar la admisión. Fue aceptado de inmediato. Después de estudiar, fue ordenado sacerdote en 1421. El pozo de la humildad de Juan no tenía fondo y sus austeridades físicas nunca cesaron. Continuamente se mortificaba a sí mismo. Ayunó, anduvo descalzo y durmió poco a lo largo de su vida. Fue alumno del gran San Bernardo de Siena, compañero franciscano. Al igual que Bernard, John se convirtió en un predicador de renombre y viajó por Europa Central y del Norte atrayendo a grandes multitudes. San Juan de Capistrano, ruega por nosotros.
"Repay to Caesar what belongs to Caesar and to God what belongs to God." Many make the mistake thinking that this is a lesson about money, or at teh very least a clever way to get out of a trap. But to me this is a lot less about what is owed and a lot more about why it is owed. What do we owe Caesar? What do we owe God? The simple answer is we owe Caesar money, but we owe God love. We owe God our gratitude, our praise but ultimately He deserves our love. This is our proper response to God's most perfect act of love. St. John tells us this in his first letter, "In this is love: not that we have loved God, but that he loved us and sent his Son as expiation for our sins." Ultimately the part owed to Caesar is forced, it is an obligation by decree, where as that which is owed God is a gift freely given as a response to love. ............................................................................................................................................................. "Den al César lo que es del César, y a Dios lo que es de Dios". Muchos cometen el error de pensar que se trata de una lección sobre el dinero, o al menos de una forma inteligente de salir de una trampa. Pero para mí esto se trata mucho menos de lo que se debe y mucho más de por qué se debe. ¿Qué le debemos a César? ¿Qué le debemos a Dios? La respuesta simple es que le debemos dinero al César, pero le debemos amor a Dios. Le debemos a Dios nuestra gratitud, nuestra alabanza, pero en última instancia Él merece nuestro amor. Ésta es nuestra respuesta adecuada al acto de amor más perfecto de Dios. San Juan nos dice esto en su primera carta: "Y este amor no consiste en que nosotros hayamos amado a Dios, sino en que él nos amó primero, y envió a su Hijo como víctima propiciatoria por nuestros pecados". En definitiva, la parte que se debe al César es forzosa, es una obligación por decreto, mientras que lo que se debe a Dios es un don dado gratuitamente como respuesta al amor.
(We are having our a Community Yard Sale today from 12:00-5:00pm in our parish hall.) During sacramental confession when the priest says the prayer of Absolution, we are told that God "has poured out the Holy Spirit for the forgiveness of sins...". The Holy Spirit has been sent to us to safeguard the teachings of Christ and to be the source of forgiveness in our lives. In the upper room the day of the Resurrection, Jesus appears to his apostles and breaths on them saying "Whose sins you forgive are forgiven them, and whose sins you retain are retained." Understanding this, helps make sense of Gospel today from Luke 12. "Everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but the one who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven." How can we be forgiven when we deny that Jesus is Lord and deny the Spirit He sent upon to forgive sin even exists? We must believe in God's power to forgive. If we deny this power, then we reject His forgiveness. ............................................................................................................................................................. (Hoy tendremos nuestra venta de garaje comunitaria de 12:00 a 5:00 p. m. en nuestro salón parroquial). Durante la confesión sacramental, cuando el sacerdote dice la oración de Absolución, se nos dice que Dios "ha derramado el Espíritu Santo para el perdón de los pecados...". El Espíritu Santo nos ha sido enviado para salvaguardar las enseñanzas de Cristo y ser la fuente del perdón en nuestras vidas. En el cenáculo el día de la Resurrección, Jesús se aparece a sus apóstoles y sopla sobre ellos diciendo: "A quienes perdonéis los pecados, les serán perdonados, y a quienes les retengáis los pecados, les quedarán retenidos". Comprender esto ayuda a entender el Evangelio de hoy de Lucas 12: "Todo el que diga una palabra contra el Hijo del Hombre será perdonado, pero el que blasfeme contra el Espíritu Santo no será perdonado". ¿Cómo podemos ser perdonados cuando negamos que Jesús es el Señor y negamos que el Espíritu que Él envió para perdonar el pecado exista? Debemos creer en el poder de Dios para perdonar. Si negamos este poder, entonces rechazamos Su perdón.
(We are having our a Community Yard Sale this Saturday from 12:00-5:00pm in our parish hall. I am super encouraged to see the amount of items that have already been donated. We could really use some help doing the sorting and organizing of these items. Please consider stopping by today and help for an hour to sort some items and prepare for the sale on Saturday. Come anytime from 9:00am-2:00pm or 5:00pm-9:00pm. We are also still accepting items during these times as well.) "The passion of Jesus is a sea of sorrows, but it is also an ocean of love. Ask the Lord to teach you to fish in this ocean. Dive into its depths. No matter how deep you go, you will never reach the bottom." - St. Paul of the Cross ............................................................................................................................................................. (Tendremos nuestra venta de garaje comunitaria este sábado de 12:00 a 5:00p en nuestro salón parroquial. Me animo mucho ver la cantidad de artículos que ya han sido donados. Realmente nos vendría bien un poco de ayuda para clasificar y organizar estos artículos. Considere pasar por aquí hoy y ayudar durante una hora a clasificar algunos artículos y prepararse para la venta del sábado. Ven a cualquier hora de 9:00am a 2:00pm o de 5:00pm a 9:00pm. También seguimos aceptando artículos durante estos tiempos.) "La pasión de Jesús es un mar de dolores, pero también es un océano de amor. Pídele al Señor que te enseñe a pescar en este océano. Sumérgete en sus profundidades. No importa qué tan profundo vayas, nunca llegarás al fondo". - San Pablo de la Cruz
We are having our a Community Yard Sale this Saturday from 12:00-5:00pm in our parish hall. I am super encouraged to see the amount of items that have already been donated just today the first day that donations were accepted. We could really use some help doing the sorting and organizing of these items. Please consider stopping by today or tomorrow and help for an hour to sort some items and prepare for the sale on Saturday. Come anytime today or Friday from 9:00am-2:00pm or 5:00pm-9:00pm. We are also still accepting items during these times as well. ............................................................................................................................................................. Tendremos nuestra Yard Sale comunitaria este sábado de 12:00p a 5:00p en nuestro salón parroquial. Me anima mucho ver la cantidad de artículos que ya han sido donados en el primer día que se aceptaron donaciones. Realmente nos vendría bien un poco de ayuda para clasificar y organizar estos artículos. Considere pasar hoy o mañana y ayudar durante una hora a clasificar algunos artículos y prepararse para la venta del sábado. Ven en cualquier momento hoy o viernes de 9:00a a 2:00p o de 5:00p a 9:00p. También seguimos aceptando artículos durante estos tiempos.
In the first 2 chapters of St. Luke's Gospel, we read the Infancy Narrative. These are the stories of the Annunciation, the Visitation, the Birth of Jesus, the Presentation of Jesus in the Temple, and the finding of Jesus in the Temple. St. Luke was a companion of St. Paul and not one of the Apostles. He would not have become a disciple until after the death and resurrection of Jesus. How did he know these stories? Why did he write them down and not the other evangelists? The only explanation that makes sense is that he had the opportunity to sit down and "interview" Mary. He got to sit with her face to face and get her to tall him all these stories. That must have been a truly wonderful experience. I meditate often on what those conversations would have been like. St. Luke, pray for us. ............................................................................................................................................................. En los primeros 2 capítulos del Evangelio de San Lucas, leemos la Narrativa de la infancia. Estas son las historias de la Anunciación, la Visitación, el Nacimiento de Jesús, la Presentación de Jesús en el Templo y el hallazgo de Jesús en el Templo. San Lucas fue un compañero de San Pablo y no uno de los Apóstoles. No se habría convertido en discípulo hasta después de la muerte y resurrección de Jesús. ¿Cómo conoció estas historias? ¿Por qué él los escribió y no los otros evangelistas? La única explicación que tiene sentido es que tuvo la oportunidad de sentarse y "entrevistar" a Mary. Llegó a sentarse con ella cara a cara y conseguir que le contara todas estas historias. Debe haber sido una experiencia verdaderamente maravillosa. Medito a menudo sobre cómo habrían sido esas conversaciones. San Lucas, ruega por nosotros.
Dear Brothers and Sisters in Christ, the United States Conference of Catholic Bishops has united with Cardinal Pierbattista Pizzaballa, Latin Patriarch of Jerusalem, and the bishops of the Holy Land in their call that Tuesday, October 17 be a worldwide day of fasting, prayer, and abstinence for peace. I invite all of the faithful of the Diocese of Arlington to join me in participating in this sacrificial offering to God with the intention to end the violence and hatred in the midst of this crisis. May the Lord Jesus, Prince of Peace, transform hearts, bring an end to war, violence and suffering, and grant peace to the world. Sincerely in Christ, Bishop Burbidge ............................................................................................................................................................. Queridos hermanos y hermanas en Cristo, la Conferencia de Obispos Católicos de los Estados Unidos se ha unido al Cardenal Pierbattista Pizzaballa, Patriarca Latino de Jerusalén, y a los obispos de la Tierra Santa en su llamamiento para que el martes, 17 de octubre sea un día mundial de ayuno, oración y abstinencia por la paz. Invito a todos los fieles de la Diócesis de Arlington a unirse a mí para participar en esta ofrenda sacrificial a Dios con la intención de poner fin a la violencia y al odio en medio de esta crisis. Que el Señor Jesús, Príncipe de la Paz, transforme los corazones, ponga fin a la guerra, la violencia y el sufrimiento, y conceda la paz al mundo. Sinceramente en Cristo, Mons. Michael Burbidge
"Are you making no progress in prayer? The you need only offer God the prayers which the Savior has poured out for us in the sacrament of the altar. Offer God his fervent love in reparation for your sluggishness. In the course of every activity pray as follows: ‘My God, I do this or I endure that in the heart of your Son and according to his holy counsels. I offer it to you in reparation for anything blameworthy or imperfect in my actions.’ Continue to do this in every circumstance of life. But above all preserve peace of heart. This is more valuable than any treasure. In order to preserve it there is nothing more useful than renouncing your own will and substituting for it the will of the divine heart. In this way his will can carry out for us whatever contributes to his glory, and we will be happy to be his subjects and to trust entirely in him." - St. Margaret Mary Alacoque on devotion to the Sacred Heart of Jesus. ............................................................................................................................................................. "¿No progresa en la oración? Lo único que necesita es ofrecer a Dios las oraciones que el Salvador ha derramado por nosotros en el sacramento del altar. Ofrezca a Dios su amor ferviente en reparación por su lentitud. Ore en el curso de cada actividad. como sigue: "Dios mío, hago esto o soporto aquello en el corazón de tu Hijo y de acuerdo con sus santos consejos. Te lo ofrezco en reparación por cualquier cosa reprochable o imperfecta en mis acciones". Continúa haciendo esto en cada circunstancia de la vida. Pero sobre todo conservar la paz del corazón. Esto es más valioso que cualquier tesoro. Para conservarlo no hay nada más útil que renunciar a la propia voluntad y sustituirla por la voluntad del corazón divino. Will podrá hacer por nosotros todo lo que contribuya a su gloria, y estaremos felices de ser sus súbditos y de confiar plenamente en él." - Santa Margarita María Alacoque sobre la devoción al Sagrado Corazón de Jesús.
In today's Gospel, there are 2 lessons that I find very interesting. Jesus in trying to teach us about the Kingdom of God and the life of Heaven gives us a strange parable about a king inviting guests to a wedding banquet for his son. In doing, so the first to be called rejected the invitation. What I find interesting is that the king, then sent out his servants to indiscriminately invite everyone who they encountered to come to the wedding feast. It is a reminder that all are called to the life of heaven. It is an invitation that was first presented to the Jews, then to all, everyone in the world. The second lesson that struck me was the one man who came to the feast not dressed properly. He was thrown out for not preparing himself properly for this moment of encounter that would take place at the wedding feast, where he would at some point be presented to the son and to the King. It is a lesson of Final Judgment. It is not good enough to simply die having accepted the invitation to heaven, we also must conform our lives to be ready to enter into the eternal banquet and to be in the presence of the Son. ............................................................................................................................................................. En el evangelio de hoy hay 2 lecciones que me parecen muy interesantes. Jesús, al tratar de enseñarnos sobre el Reino de Dios y la vida del Cielo, nos cuenta una extraña parábola sobre un rey que invita a invitados a un banquete de bodas para su hijo. Al hacerlo, el primero en ser llamado rechazó la invitación. Lo que me parece interesante es que el rey envió a sus sirvientes a invitar indiscriminadamente a todos los que encontraban a asistir al banquete de bodas. Es un recordatorio de que todos estamos llamados a la vida del cielo. Es una invitación que fue presentada primero a los judíos, luego a todos, a todos en el mundo. La segunda lección que me llamó la atención fue la del hombre que vino a la fiesta sin vestir adecuadamente. Fue expulsado por no prepararse adecuadamente para este momento de encuentro que se produciría en el banquete de bodas, donde en algún momento sería presentado al hijo y al Rey. Es una lección del Juicio Final. No basta simplemente morir habiendo aceptado la invitación al cielo, también debemos conformar nuestra vida para estar listos para entrar al banquete eterno y estar en la presencia del Hijo.
Pope St. Callixtus lived a very interesting life. He was a former slave and who after losing his master's money and getting arrested trying to recover it was eventually able to earn his freedom when working in a silver mine in Sardinia. He was ordained a deacon and became a close friend to Pope Zephyrinus, who named him administrator of the first openly Christian Cemetery in Rome, which still bears the name of St. Callixstus. Upon the death of the pope, Callixtus was elected by a majority vote of all the clergy to become the new pope. His rival for the papacy, a man named Hippolytus, opposed Callixtus so vehemently that he caused a schism and established himself as the first antipope. Hippolytus eventually repented and was reconciled with the Church and both were martyred, first Callixtus in 223 AD, then Hippolytus in 236 AD. Besides the Cemetery in Rome still named after St. Callixtus, he is also known for starting the practice of having Ember Days, or 3 days of prayer of fasting celebrated 4 times a year at the start of the seasons. Though they have fallen out of practice, they used to be days of penance and thanksgiving to God. Pope St. Callixtus. pray for us. ............................................................................................................................................................. Papa San Calixto tuvo una vida muy interesante. Era un ex esclavo que, después de perder el dinero de su amo y ser arrestado tratando de recuperarlo, finalmente pudo ganar su libertad cuando trabajaba en una mina de plata en Cerdeña. Fue ordenado diácono y se convirtió en un amigo cercano del Papa Zephyrinus, quien lo nombró administrador del primer cementerio abiertamente cristiano en Roma, que aún lleva el nombre de San Calixto. A la muerte del Papa, Calixto fue elegido por mayoría de votos de todo el clero para convertirse en el nuevo Papa. Su rival por el papado, un hombre llamado Hipólito, se opuso a Calixto con tanta vehemencia que provocó un cisma y se estableció como el primer antipapa. Hipólito finalmente se arrepintió y se reconcilió con la Iglesia y ambos fueron martirizados, primero Calixto en el 223 d.C., luego Hipólito en el 236 d.C. Además del cementerio de Roma que todavía lleva el nombre de San Calixto, también es conocido por iniciar la práctica de tener Días de Brasas, o 3 días de oración de ayuno celebrados 4 veces al año al comienzo de las estaciones. Aunque han dejado de practicarse, solían ser días de penitencia y acción de gracias a Dios. Papa San Calixto. ruega por nosotros.
Fridays are often dedicated to the Sacred Heart of Jesus. Today let us reflect upon St. Lutgardis of Aywières, a relatively unknown woman who found herself longing to unite her heart to that of Jesus. She was born in the 12th century, Lutgardis ended up in a Benedictine monastery not because she felt a call to religious life, but because her dowry was lost. This appeared to be a good alternative at the time to maintain her dignity. However, while her intentions for entering were not ideal, she eventually became very devout and started to receive visions of Jesus and his pierced heart. In one of her visions she experienced an “exchange of hearts,” where Jesus asked her: “What, then, do you want?” She said, “I want Thy Heart.” In response, Jesus said, “You want My Heart? Well, I too want your heart.” Lutgardis then proclaimed: “Take it, dear Lord. But take it in such a way that the love of Your Heart may be so mingled and united with my own heart that I may possess my heart in Thee, and that it may always remain there secure in Your protection.” St. Lutgardis of Aywières, pray for us. ............................................................................................................................................................. Los viernes a menudo se dedican al Sagrado Corazón de Jesús. Hoy reflexionemos sobre Santa Lutgardis de Aywières, una mujer relativamente desconocida que se encontró deseando unir su corazón al de Jesús. Nació en el siglo XII, Lutgardis terminó en un monasterio benedictino no porque sintiera un llamado a la vida religiosa, sino porque perdió su dote. Esta pareció ser una buena alternativa en ese momento para mantener su dignidad. Sin embargo, aunque sus intenciones de entrar no eran las ideales, finalmente se volvió muy devota y comenzó a recibir visiones de Jesús y su corazón traspasado. En una de sus visiones experimentó un "intercambio de corazones", donde Jesús le preguntó: "¿Qué, entonces, quieres?" Ella dijo: "Quiero tu corazón". En respuesta, Jesús dijo: “¿Quieres Mi Corazón? Bueno, yo también quiero tu corazón ". Lutgardis luego proclamó: “Tómalo, querido Señor. Pero tómalo de tal manera que el amor de Tu Corazón pueda estar tan mezclado y unido con mi propio corazón que yo pueda poseer mi corazón en Ti, y que pueda permanecer siempre seguro en Tu protección. " Santa Lutgardis de Aywières, ruega por nosotros.