St. Alphonsus Liguori lived at a very trouble time in the church. There was a lot of corruption and immorality amongst the clergy and a lot apathy among the faithful. As a result Alphonsus was an intense and demanding force for renewal and reform, but also had a compassionate and tender side. His Way of the Cross still today is one of the most amazingly tender reflections that exist on the Passion of Christ. From his many meditations upon the Christ's Redemptive suffering, Alphonsus Liguori leaves us with an incredibly moving Act of Contrition. "Jesus, my love. I love you with all my heart. I repent of ever having offended you. Never let me be separated from you again. Grant that I may love you always, and then do with me as you will. Amen." .............................................................................................................................................................. San Alfonso María de Ligorio vivió durante uno tiempo muy conflictivo en la iglesia. Había mucha corrupción e inmoralidad entre el clero y mucha apatía entre los fieles. Como resultado, Alfonso fue una fuerza intensa y exigente de renovación y reforma, pero también tenía un lado compasivo y tierno. Su Vía Crucis es todavía hoy una de las reflexiones más asombrosamente tiernas que existen sobre la Pasión de Cristo. De sus muchas meditaciones sobre el sufrimiento redentor de Cristo, Alphonsus Liguori nos deja con un Acto de Contrición increíblemente conmovedor. "Jesús, mi amor. Te amo con todo mi corazón. Me arrepiento de haberte ofendido. Nunca más permitas que me separe de ti. Concédeme que te ame siempre, y haz conmigo lo que quieras. Amén."
Our first reading is from the book of Ecclesiastes... It is the most philosophical book in the bible. The book asks the question, Does life have meaning does it have purpose? It presupposes we can only know what we see, hear, touch, smell and taste. The author tried 5 different ways to unlock the meaning of life and they all failed. 1) Wisdom, intellectually trying to know as much as possible; 2) Pleasure; 3) Wealth and Power; 4) Prestige, the esteem of others; 5) External pious practices of Religion. None of these provided the author with meaning or purpose for his life; thus, he is left with the conclusion that all is vanity. Everything in this world is passing away. Shockingly the book ends without providing us an answer to this problem. The book begins in despair, searches for a purpose and finding none, it ends in despair. This might lead one to wonder as to why Ecclesiastes is in the bible at all. The book of Ecclesiastes is the question to which the rest of the bible is the answer. It shows us that this world will not provide us the answers to our life or the meaning of our existence. Only something Supernatural or outside this word can provide us with meaning and purpose. As St. Augustine says, “Our hearts are restless until they rest in you.” The New Testament is the ultimate answer to the problem of Ecclesiastes. Our life has meaning because God so loved the world that he gave his only Son, so that everyone who believes in him might not perish but might have eternal life." .............................................................................................................................................................. Nuestra primera lectura es del libro de Eclesiastés... Es el libro más filosófico de la biblia. El libro hace la pregunta: ¿Tiene sentido la vida? ¿Tiene un propósito? Presupone que solo podemos saber lo que vemos, oímos, tocamos, olemos y gustamos. El autor probó 5 formas diferentes de desbloquear el significado de la vida y todas fallaron. 1) Sabiduría, tratando intelectualmente de saber tanto como sea posible; 2) Placer; 3) Riqueza y Poder; 4) Prestigio, la estima de los demás; 5) Prácticas piadosas externas de la Religión. Ninguno de estos proporcionó al autor un significado o propósito para su vida; así, se queda con la conclusión de que todo es vana ilusión. Todo en este mundo está pasando. Sorprendentemente, el libro termina sin darnos una respuesta a este problema. El libro comienza en la desesperación, busca un propósito y no encuentra ninguno, termina en la desesperación. Esto podría llevar a uno a preguntarse por qué Eclesiastés está en la Biblia. El libro de Eclesiastés es la pregunta a la cual el resto de la Biblia es la respuesta. Nos muestra que este mundo no nos dará las respuestas a nuestra vida ni el sentido de nuestra existencia. Solo algo Sobrenatural o fuera de esta palabra puede proporcionarnos significado y propósito. Como dice San Agustín: “Nuestro corazón está inquieto hasta que descanse en ti”. El Nuevo Testamento es la respuesta definitiva al problema de Eclesiastés. Nuestra vida tiene sentido porque tanto amó Dios al mundo que entregó a su Hijo único, para que todo el que cree en él no se pierda, sino que tenga vida eterna”.
St. Peter Chrysologus on the inherent dignity of the human person "Why then, man, are you so worthless in your own eyes and yet so precious to God? Why render yourself such dishonor when you are honored by him? Why do you ask how you were created and do not seek to know why you were made? Was not this entire visible universe made for your dwelling? It was for you that the light dispelled the overshadowing gloom; for your sake was the night regulated and the day measured, and for you were the heavens embellished with the varying brilliance of the sun, the moon and the stars. The earth was adorned with flowers, groves and fruit; and the constant marvelous variety of lovely living things was created in the air, the fields, and the seas for you, lest sad solitude destroy the joy of God’s new creation." ............................................................................................................................................................. San Pedro Crisólogo sobre la dignidad inherente de la persona humana "¿Por qué entonces, hombre, eres tan inútil en tus propios ojos y tan valioso para Dios? ¿Por qué rendirte tan deshonroso cuando eres honrado por él? ¿Por qué preguntas cómo fuiste creado y no buscas saber por qué fuiste creado? ¿No fue todo este universo visible hecho para tu vivienda? Fue para ti que la luz disipó la penumbra que cubría la sombra; por tu bien, se regulaba la noche y se medía el día, y porque eras los cielos adornados con el brillo variable del sol, la luna y las estrellas. La tierra estaba adornada con flores, arboledas y frutas; y la constante y maravillosa variedad de seres vivos encantadores se creaba en el aire, los campos y los mares para ti, no sea que la triste soledad destruya la alegría de la nueva creación de Dios ".
In February 2021, Pope Francis approved changing the liturgical feast of St. Martha to include her sister and brother, Mary and Lazarus. The decree said Pope Francis approved the memorial for Martha, Mary and Lazarus after “considering the important evangelical witness they offered in welcoming the Lord Jesus into their home, in listening to him attentively, (and) in believing that he is the resurrection and the life.” Their close sibling relationship played an important role in their relationship with Jesus, as each supported the others by their own connection with Jesus. Martha sent for Jesus and pleaded with Jesus for her brother Lazarus, Mary witnessed the importance of listening to Jesus to her sister Martha who was busying herself with other things. Lazarus preached the most beautiful homily to them both of the Resurrection and the power of Christ over sin and death, Each enriched the faith life of the other. ............................................................................................................................................................. En febrero de 2021, el Papa Francisco aprobó cambiar la fiesta litúrgica de Santa Marta para incluir a su hermana y hermano, María y Lázaro. El decreto decía que el Papa Francisco aprobó el memorial de Marta, María y Lázaro después de “considerar el importante testimonio evangélico que ofrecieron al acoger al Señor Jesús en su hogar, al escucharlo con atención, (y) al creer que él es la resurrección y el la vida." Su estrecha relación de hermanos jugó un papel importante en su relación con Jesús, ya que cada uno apoyaba a los demás mediante su propia conexión con Jesús. Marta envió a buscar a Jesús y le suplicó a Jesús por su hermano Lázaro, María fue testigo de la importancia de escuchar a Jesús a su hermana Marta, que estaba ocupada con otras cosas. Lázaro les predicó a ambos la homilía más hermosa de la Resurrección y del poder de Cristo sobre el pecado y la muerte. Cada uno enriqueció la vida de fe del otro.
Jeremiah gives us such beautiful and simple images to reflect upon. As a potter refashions a piece of pottery cannot God refashion us? In this analogy is an invitation to lets God intimately and directly mold and shape us. We are to spend time with God letting him form us as the potter shapes the vessel. We are made of the world, earthly materials, but we are fashioned after God's design. Finally no matter what shape our life takes it is God's fingerprints that are upon us. ............................................................................................................................................................. Jeremías nos da imágenes tan hermosas y sencillas para reflexionar. Como un alfarero remodela una pieza de cerámica, ¿no puede Dios remodelarnos a nosotros? En esta analogía hay una invitación a dejar que Dios nos forma y nos moldee íntima y directamente. Debemos pasar tiempo con Dios dejándole que nos forme como el alfarero da forma a la vasija. Estamos hechos del mundo, materiales terrenales, pero estamos hechos según el diseño de Dios. Finalmente, no importa qué forma tome nuestra vida, son las huellas dactilares de Dios las que están sobre nosotros.
Jeremiah is disconsolate and over whelmed. He seems to be faltering on the brink of losing hope. He at first delighted in his relationship with God. All God's words were honey to lips and joy to his heart. Then came the rejection, the suffering, the people who would not listen, could not accept and did not follow the God of life. He has been beat up, injured and feels abandoned by God, tricked into a thankless, unpleasant task. God answers this desperate plea with a simple promise, "For I am with you, to deliver and rescue you, says the Lord." All Jeremiah must do is faithful proclaim all the Lord has asked without grumbling, complaint and without counting the cost to himself. It is not easy to be a prophet. ............................................................................................................................................................. Jeremías está desconsolado y abrumado. Parece estar vacilando al borde de perder la esperanza. Al principio se deleitaba en su relación con Dios. Todas las palabras de Dios eran miel para los labios y gozo para su corazón. Luego vino el rechazo, el sufrimiento, la gente que no escuchaba, no podía aceptar y no seguía al Dios de la vida. Ha sido golpeado, herido y se siente abandonado por Dios, engañado para una tarea ingrata y desagradable. Dios responde a esta súplica desesperada con una simple promesa: "yo estaré a tu lado para librarte y defenderte, dice el Señor.". Todo lo que Jeremías debe hacer es proclamar fielmente todo lo que el Señor le ha pedido sin murmuraciones, quejas y sin calcular el costo para sí mismo. No es fácil ser profeta.
O Lord, God of our Fathers, who bestowed on Saints Joachim and Anne this grace, that of them should be born the Mother of your incarnate Son, grant, through the prayers of both, that we may attain the salvation you have promised to your people. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever. Amen. ............................................................................................................................................................. Oh Señor, Dios de nuestros padres, que concediste a los santos Joaquín y Ana esta gracia, que de ellos naciera la Madre de tu Hijo encarnado, concede, por las oraciones de ambos, que alcancemos la salvación que has prometido a tu gente. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo, Dios, por los siglos de los siglos. Amen.
"They make their authority over them felt. But it shall not be so among you." Jesus contrasts His approach to leadership with that of the world. The rulers at the time of Christ used power, force, fear and their own prestige to dominate their subjects. There was a sense of master and slave; of ruler and subjects, they desired control and obedience. Jesus by contrasts invites his leaders to be servants and slaves of the others. He wants us to be convincing and persuasive but not by power and prestige, but rather by humility and charity. God conquered the power of evil by the meekness of love. This is how He wishes us to act, to like him, to "give our lives as a ransom for many." ............................................................................................................................................................. "Los jefes de los pueblos los tiranizan y que los grandes los oprimen. Que no sea así entre ustedes.". Jesús contrasta su enfoque del liderazgo con el del mundo. Los gobernantes en la época de Cristo usaron el poder, la fuerza, el miedo y su propio prestigio para dominar a sus súbditos. Había un sentido de amo y esclavo; de gobernante y súbditos, deseaban control y obediencia. Por el contrario, Jesús invita a sus líderes a ser siervos y esclavos de los demás. Quiere que seamos convincentes y persuasivos, pero no por poder y prestigio, sino por humildad y caridad. Dios conquistó el poder del mal por la mansedumbre del amor. Así es como Él desea que actuemos, que nos guste, que "dar la vida por la redención de todos".
As St. John Paul II came to the end of his life, he said that his prayer became much more intercessory or praying on behalf of others. There is a great power to intercessory prayer. WE see it in our readings for today. Moses standing in the breach between God and man... he is interceding with God on behalf of the faithful people who may be living in Sodom and Gomorrah. We see in the Gospel passage Jesus teaching us the Our Father, but also reminding us to ask for what we need seek and we shall fine. Jesus even encourages us to be persistent in our supplication; and that persistence is rewarded. The message is that we should not be afraid to tell God what is in our heart, to ask Him for what is needed, and to lift others up to Him and plead on their behalf. There is great power to sincere, humble, and persistent intercession. ............................................................................................................................................................. Cuando San Juan Pablo II llegó al final de su vida, dijo que su oración se volvió mucho más intercesora u orando en nombre de los demás. Hay un gran poder en la oración intercesora. Lo vemos en nuestras lecturas de hoy. Moisés parado en la brecha entre Dios y el hombre... está intercediendo ante Dios a favor del pueblo fiel que puede estar viviendo en Sodoma y Gomorra. Vemos en el pasaje del Evangelio a Jesús enseñándonos el Padre Nuestro, pero también recordándonos que pidamos lo que necesitamos, busquemos y saldremos bien. Jesús incluso nos anima a ser persistentes en nuestra súplica; y esa persistencia es recompensada. El mensaje es que no debemos tener miedo de decirle a Dios lo que está en nuestro corazón, de pedirle lo que se necesita, de levantar a otros hacia Él y de interceder por ellos. Hay un gran poder en la intercesión sincera, humilde y persistente.
St. Bridget of Sweden truly is a saint with one foot in each world. She came from a devout Catholic Family and had visions of Jesus from a very young age. She married a Swedish Lord and had 8 children, one of whom is now venerated as St. Catherine of Sweden. At around 30 years old she became the lady-in-waiting for Queen Blanche of Sweden. She and her husband journeyed on a pilgrimage to Santiago de Compostela and a few years later her husband fell ill and died. She became a Third Order Franciscan and devoutly cared for the poor and sick. She established a religious order dedicated to the Most Holy Savior, commonly called the Brigittines. She moved to Rome, continued her tireless care for the poor and sick and she became a champion for church reform including being a major force in urging the papacy to return to Rome from Avignon. Interestingly St. Bridget received many visions and locutions from our Lord and unlike many other mystics who withdrawal from society this spurred her on to go out into the world and keep caring for the poor, righting injustice and spreading the Gospel. ............................................................................................................................................................. Santa Brígida de Suecia es verdaderamente una santa con un pie en cada mundo. Ella venía de una familia católica devota y tenía visiones de Jesús desde muy joven. Se casó con un señor sueco y tuvo 8 hijos, uno de los cuales ahora es venerado como Santa Catalina de Suecia. Alrededor de los 30 años se convirtió en la dama de honor de la Reina Blanche de Suecia. Ella y su esposo viajaron en peregrinación a Santiago de Compostela y unos años después su esposo enfermó y murió. Se convirtió en franciscana de la Tercera Orden y se preocupaba devotamente por los pobres y los enfermos. Ella estableció una orden religiosa dedicada al Santísimo Salvador, comúnmente llamada Brigittines. Se mudó a Roma, continuó su cuidado incansable por los pobres y enfermos y se convirtió en una defensora de la reforma de la iglesia, incluida una fuerza importante para instar al papado a regresar a Roma desde Aviñón. Curiosamente, Santa Brígida recibió muchas visiones y locuciones de nuestro Señor y, a diferencia de muchos otros místicos que se retiraron de la sociedad, esto la impulsó a salir al mundo y seguir cuidando a los pobres, enderezando la injusticia y difundiendo el Evangelio.
Mary Magdalene's longing and love for Jesus is so readily apparent in the scene from today's Gospel. Mary Magdalene is at the tomb early in the morning, she is longing for another moment with Jesus, still grieving, still believing, still loving Jesus with all her being. After all it has been said of her, that one who has been forgiven much loves much. Yet once Jesus reveals himself to her she calls him Great Rabbi and then we hear Jesus say to her, "Stop holding on to me, for I have not yet ascended to the Father." Now this is a confusing translation, it would be better to be translated... "do not go on clinging to me." Jesus is needs to invite Mary to see Him as He is now, the risen Lord. There is something far deeper that is being shown to her, and she is missing that. This is an invitation to her to see what is different rather than what is the same. Notice how he follows it up by saying "I have not ascended to the Father," He is pointing out to her that He is not here to stay, that He still must go away. ............................................................................................................................................................. El anhelo y el amor de María Magdalena por Jesús es muy evidente en la escena del Evangelio de hoy. María Magdalena está en el sepulcro temprano en la mañana, anhela un momento más con Jesús, sigue afligida, sigue creyendo, sigue amando a Jesús con todo su ser. Después de todo se ha dicho de ella, que a quien mucho se le ha perdonado, mucho ama. Sin embargo, una vez que Jesús se le revela, ella lo llama Gran Rabino y luego escuchamos a Jesús decirle: "Déjame ya, porque todavía no he subido al Padre". Ahora bien, esta es una traducción confusa, sería mejor que se tradujera... "no sigas aferrándote a mí". Jesús necesita invitar a María a verlo tal como es ahora, el Señor resucitado. Hay algo mucho más profundo que se le está mostrando, y se lo está perdiendo. Esta es una invitación para que ella vea lo que es diferente en lugar de lo que es igual. Fíjate cómo continúa diciendo: "No he subido al Padre", le está señalando que no está aquí para quedarse, que aún debe irse.
"In your light we see light" Psalm 36:9 God is the origin of all and we only radiate God's love and life to others. This reminds me of a part of St. John Henry Newman's prayer called Radiating Christ where he says, "Shine through us and be so in us that every soul we come in contact with may feel Your presence in our souls. Let them look up, and see no longer us, but only Jesus! Stay with us and then we shall begin to shine as You shine, so to shine as to be a light to others. The light, O Jesus, will be all from You; none of it will be ours. It will be You, shining on others through us." ............................................................................................................................................................. “tu luz nos hace ver la luz” Salmo 36:9 Dios es el origen de todo y nosotros solo irradiamos el amor y la vida de Dios a los demás. Esto me recuerda una parte de la oración de St. John Henry Newman llamada Irradiando a Cristo, donde dice: "Brilla a través de nosotros y sé tan grande en nosotros que cada alma con la que entremos en contacto pueda sentir tu presencia en nuestras almas. Que miren hacia arriba, y no nos veas más a nosotros, ¡sino a Jesús! Quédate con nosotros y entonces comenzaremos a brillar como Tú brillas, a brillar para ser luz para los demás. La luz, oh Jesús, será toda de Ti, nada de eso. será nuestro. Serás Tú, brillando sobre los demás a través de nosotros".
St. Apollinaris was one of the first few bishops of the early church. He was ordained a bishop by St. Peter and sent to be a missionary to Ravenna around the year 50 A.D. where the Gospel had yet to be proclaimed. He was renowned for his ability to heal in the name of Christ. His popularity due to these miraculous healings brought much fury from the pagan idolaters. He was driven from the City and left half dead on the sea shore, he was captured again and forced to walk out of the city over burning coals after having been beaten on the mouth with rocks for preaching the Gospel. He came back. He was cut up with knives and burnt with scalding water, wrapped in chains and sent to Greece. He came back. For 26 years as Bishop of Ravenna, he was imprisoned, tortured and exiled for the Faith and eventually was martyred. May we have the persistence to endure our crosses for love of Christ and love of neighbor. St. Apollinaris, pray for us. ............................................................................................................................................................. San Apolinar fue uno de los primeros obispos de la iglesia primitiva. Fue ordenado obispo por San Pedro y enviado como misionero a Rávena alrededor del año 50 d. C., donde aún no se había proclamado el Evangelio. Era renombrado por su habilidad de sanar en el nombre de Cristo. Su popularidad debido a estas curaciones milagrosas provocó mucha furia entre los idólatras paganos. Fue expulsado de la Ciudad y dejado medio muerto a la orilla del mar, fue capturado nuevamente y obligado a salir de la ciudad caminando sobre brasas después de haber sido golpeado en la boca con piedras por predicar el Evangelio. Regresó. Fue cortado con cuchillos y quemado con agua hirviendo, envuelto en cadenas y enviado a Grecia. Regresó. Durante 26 años como obispo de Rávena, fue encarcelado, torturado y exiliado por la fe y finalmente fue martirizado. Que tengamos la persistencia de soportar nuestras cruces por amor a Cristo y amor al prójimo. San Apolinar, ruega por nosotros.
The prophet Micah's name in Hebrew means "who is like God." This is the same root as the Archangel Michael. Interestingly Micah's message is much like his name. You can sum up the 7 chapters of the book of Micah in this phrase from today's first reading, "Who is there like you." God is placing His people on trial and is making them account for their sinfulness, the rejection of the two great commandments, Love God and love neighbor. Unfortunately we are sentenced and are guilty of not having believed in and followed God, as well as failing to love one another. There is penalty and consequences that must be paid, but there is also restoration and redemption that will await us in the end. Micah is a simple and condensed form of the message of every prophet. We sinned against God, therefore He has permitted calamity to befall us and from there we have learned to trust God a new and have been redeemed, restored, and forgiven. Who is there like You, O Lord? ............................................................................................................................................................. El nombre del profeta Miqueas en hebreo significa "quien es como Dios". Esta es la misma raíz que el Arcángel Miguel. Curiosamente, el mensaje de Micah es muy parecido a su nombre. Puedes resumir los 7 capítulos del libro de Miqueas en esta frase de la primera lectura de hoy, "¿Qué Dios hay como tú?". Dios está poniendo a prueba a su pueblo y les está haciendo rendir cuentas por su pecaminosidad, el rechazo de los dos grandes mandamientos, amar a Dios y amar al prójimo. Lamentablemente estamos condenados y somos culpables de no haber creído y seguido a Dios, así como de no amarnos unos a otros. Hay pena y consecuencias que deben pagarse, pero también hay restauración y redención que nos esperarán al final. Miqueas es una forma simple y condensada del mensaje de cada profeta. Pecamos contra Dios, por lo tanto, Él ha permitido que la calamidad nos sobrevenga y desde allí hemos aprendido a confiar en Dios de nuevo y hemos sido redimidos, restaurados y perdonados. ¿Qué Dios hay como Tú, oh Señor?
Camillus de Lellis was a soldier who had succumbed to the vice of gambling which left him at times in destitution and as a result poor health from malnutrition and neglect. He took an unwanted job in a Roman hospital caring for the incurable. After one more campaign as soldier Camillus finally became motivated to turn his life around due to the preaching of Capuchins. He tried to be lay brother in that order but was dismissed due to his poor health. Returning to what he knew, he became a nurse and eventually the director of hospital. He eventually was ordained a priest and founded an order called the Fathers of a Good Death in 1584. They vowed to not only care for the sick but to care for those who no one else would care for.. those stricken by the plague. They would not limit themselves to hospitals but began a robust homebound ministry and went to where ever there was those suffering from the plague. As a result many suffered what was called the Martyrdom of Charity, as they cared for those who would inevitably infect them with the plague. Camillus died in July of 1614 at 64 years old and was canonized a saint 130 years later. He is the patron saint of nurses. St. Camillus, pray for us. ............................................................................................................................................................. Camillus de Lellis era un soldado que había sucumbido al vicio del juego que lo dejó a veces en la indigencia y, como resultado, la mala salud por desnutrición y abandono. Aceptó un trabajo no deseado en un hospital romano atendiendo a los incurables. Después de una campaña más como soldado, Camilo finalmente se motivó a cambiar su vida debido a la predicación de los capuchinos. Intentó ser hermano lego en ese orden pero fue despedido por su mala salud. Volviendo a lo que sabía, se convirtió en enfermero y, finalmente, en director de hospital. Eventualmente fue ordenado sacerdote y fundó una orden llamada los Padres de la Buena Muerte en 1584. Prometieron no solo cuidar a los enfermos sino también cuidar a aquellos a quienes nadie más cuidaría... aquellos afectados por la peste. No se limitaron a los hospitales, sino que comenzaron un ministerio sólido en el hogar y fueron a dondequiera que hubiera personas que padecieran la peste. Como resultado, muchos sufrieron lo que se llamó el Martirio de la Caridad, mientras cuidaban de aquellos que inevitablemente los contagiarían con la peste. Camilo murió en julio de 1614 a los 64 años y fue canonizado 130 años después. Es el patrón de las enfermeras. San Camilo, ruega por nosotros.
"But you, Martha, if I may say so, are blessed for your good service, and for your labors you seek the reward of peace. Now you are much occupied in nourishing the body, admittedly a holy one. But when you come to the heavenly homeland will you find a traveler to welcome, someone hungry to feed, or thirsty to whom you may give drink, someone ill whom you could visit, or quarrelling whom you could reconcile, or dead whom you could bury? No, there will be none of these tasks there. What you will find there is what Mary chose. There we shall not feed others, we ourselves shall be fed. Thus what Mary chose in this life will be realized there in all its fullness; she was gathering fragments from that rich banquet, the Word of God." - St. Augustine ............................................................................................................................................................. "Pero tú, Marta, si puedo decirlo así, eres bendita por tu buen servicio, y por tus trabajos buscas la recompensa de la paz. Ahora estás muy ocupada en nutrir el cuerpo, sin duda santo. Pero cuando llegas a ¿Encontrarás en la patria celestial un viajero a quien acoger, alguien hambriento a quien alimentar, o sediento a quien darle de beber, algún enfermo a quien puedas visitar, o pendenciero a quien puedas reconciliar, o muerto a quien puedas enterrar? no seas ninguna de estas tareas allí. Lo que encontrarás allí es lo que María escogió. Allí no daremos de comer a otros, nosotros mismos seremos alimentados. Así lo que María escogió en esta vida se realizará allí en toda su plenitud, ella fue juntando fragmentos. de ese rico banquete, la Palabra de Dios". - San Agustín
Today is the Feast day of Our Lady of Mount Carmel and it is very popular for Catholics to wear the brown scapular dedicated to her. The Brown Scapular is an external sign of the filial relationship established between the Blessed Virgin Mary, Mother and Queen of Mount Carmel, and the faithful who entrust themselves totally to her protection, who have recourse to her maternal intercession, who are mindful of the primacy of the spiritual life and the need for prayer. It is intended to be a sign of deep and trusting relationship with the Blessed mother Mary and a great desire to keep both her and her Son, Jesus close to our heart. "Receive this Scapular, a sign of your special relationship with Mary, the Mother of Jesus, whom you pledge to imitate. May it be a reminder to you of your dignity as a Christian, in serving others and imitating Mary. Wear it as a sign of her protection and of belonging to the Family of Carmel, voluntarily doing the will of God and devoting yourself to building a world true to his plan of community, justice and peace." -Prayer of Enrollment in the Brown Scapular of Our lady of Mount Carmel ............................................................................................................................................................. Hoy es el día de la fiesta de Nuestra Señora del Monte Carmelo y es muy popular entre los católicos llevar el escapulario marrón dedicado a ella. El Escapulario Marrón es un signo externo de la relación filial que se establece entre la Santísima Virgen María, Madre y Reina del Monte Carmelo, y los fieles que se entregan totalmente a su protección, que recurren a su intercesión materna, conscientes del primado de la vida espiritual y la necesidad de la oración. Pretende ser un signo de una relación profunda y de confianza con la Santísima Madre María y un gran deseo de tenerla a ella y a su Hijo, Jesús cerca de nuestro corazón. Recibe este Escapulario, signo de tu relación especial con María, la Madre de Jesús, a quien te comprometes a imitar. Que te recuerde tu dignidad de cristiano, de servir a los demás e imitar a María. Úsalo como un signo de su protección y de pertenencia a la Familia del Carmelo, haciendo voluntariamente la voluntad de Dios y dedicándose a construir un mundo fiel a su proyecto de comunidad, justicia y paz ". -Oración de Inscripción en el Escapulario Marrón de Nuestra Señora del Monte Carmelo
Today we celebrate the life of a great saint, incredibly smart theologian and virtuous holy man, St. Bonaventure, the Seraphic Doctor. I am grateful for the Churches' academic giants like St. Bonaventure and his good friend St. Thomas Aquinas; but appreciate even more that God does not expect us to intellectual geniuses to understand Him. Knowing God and grasping His Mysteries is less about academic understanding and more about perceiving Him in love. The disciple will permit themselves to be taught, to be led and to be formed by one who knows more. They have the humility to seek to understand, rather than to assume they already understand. “As pride is the beginning of all sin, so humility is the foundation of all virtue. Learn to be really humble and not, as the hypocrite, humble merely in appearance.” - St. Bonaventure ............................................................................................................................................................. Hoy celebramos la vida de un gran santo, un teólogo increíblemente inteligente y un hombre santo virtuoso, San Buenaventura, el Seráfico Doctor. Estoy agradecido por los gigantes académicos de las Iglesias como San Buenaventura y su buen amigo Santo Tomás de Aquino; pero aprecia aún más que Dios no espera que seamos genios intelectuales para entenderlo. Conocer a Dios y captar Sus Misterios tiene menos que ver con la comprensión académica y más con percibirlo en el amor. El discípulo se dejará enseñar, conducir y formar por quien sabe más. Tienen la humildad de buscar comprender, en lugar de asumir que ya comprenden. “Como el orgullo es el principio de todo pecado, así la humildad es el fundamento de toda virtud. Aprende a ser realmente humilde y no, como el hipócrita, humilde solo en apariencia”. - San Buenaventura
St. Kateri Tekakwitha is the first Indigenous American to be canonized a saint. She was half Mohawk and half Algonquin being born of a captured mother and Mohawk chief. She was born in 1656 and became deathly ill from Small pox at the age of 4 hears old, scarring her for life and making her an outcast. She refused to accept any proposals for marriage and eventually convinced her family to let her go unmarried. At age 19 she converted to Catholicism and dedicated her chastity to Christ. Her given name was Tekakwitha. She chose Kateri at her baptism, which is the Mohawk form of Catherine, for St. Catherine of Siena. Her decision to married only to Christ forced her to flee her home. She died at age 24. She is the patron saint of the Native Americans, of Ecology and the Environment, as well as patron saint of those exiled. ............................................................................................................................................................. St. Kateri Tekakwitha es el primer indígena estadounidense ser canonizado como santo. Era parte Mohawk y parte Algonquin nacida de una madre capturada y un jefe Mohawk. Ella nació en 1656 y enfermó de viruela a la edad de 4 años, la asusta de por vida y la convierte en una marginada. Ella se negó a aceptar cualquier propuesta de matrimonio y finalmente convenció a su familia de dejarla ir soltera. A los 19 años se convirtió al catolicismo y dedicó su castidad a Cristo. Su nombre de pila era Tekakwitha. Ella eligió a Kateri en su bautizo, que es la forma Mohawk de Catalina, para Santa Catalina de Siena. Su decisión de casarse solo con Cristo la obligó a huir de su hogar. Murió a los 24 años. Es la santa patrona de los nativos americanos, de Ecología y Medio Ambiente, así como la santa patrona de los exiliados.
The ideal is to have certain characteristics of a child. In particular, it’s good to be one who is open, curious, and willing to learn. It’s good to look at life in the simplest of ways and to stick to the basics. Sure, it’s good to grow in wisdom and knowledge of the things of God. But true wisdom and knowledge always maintain a certain innocence and simplicity. They maintain a basic goodness and acceptance of right and wrong. Life does not have to be complicated, it needs to become exceptionally simple. God’s answers to the most “complex” questions in life are often simple enough for a child to understand. "Although you have hidden these things from the wise and the learned you have revealed them to the childlike." ............................................................................................................................................................. Lo ideal es tener ciertas características propias de un niño. En particular, es bueno ser alguien abierto, curioso y dispuesto a aprender. Es bueno mirar la vida de la manera más simple y ceñirse a lo básico. Claro, es bueno crecer en sabiduría y conocimiento de las cosas de Dios. Pero la verdadera sabiduría y conocimiento mantienen siempre cierta inocencia y sencillez. Mantienen una bondad básica y una aceptación del bien y del mal. La vida no tiene que ser complicada, necesita volverse excepcionalmente simple. Las respuestas de Dios a las preguntas más “complejas” de la vida a menudo son lo suficientemente simples como para que un niño las entienda. "Has escondido estas cosas a los sabios y entendidos, y las has revelado a la gente sencilla".