In Pope Francis's homily canonizing St. Junipero Serra, whose feast we celebrate today, the pope said, “Junípero sought to defend the dignity of the native community, to protect it from those who had mistreated and abused it.... mistreatment and wrongs which today still trouble us, especially because of the hurt which they cause in the lives of many people.” Later in the same Homily Pope Francis said of this humble Franciscan saint, that “far from expecting a pretty life, smartly-dressed and neatly groomed, he embraced life as he found it.” It was in this context that he described St. Junipero Serra as the “embodiment of ‘a Church which goes forth,’ a Church which sets out to bring everywhere the reconciling tenderness of God.” St. Junipero Serra, pray for us. ........................................................................................................................................................ En la homilía del Papa Francisco que canonizó a San Junípero Serra, cuya fiesta celebramos hoy, el Papa dijo: “Junípero buscó defender la dignidad de la comunidad nativa, protegerla de aquellos que la habían maltratado y abusado ... maltrato y maldad que hoy todavía nos preocupa, especialmente por el daño que causan en la vida de muchas personas ". Más tarde, en la misma Homilía, el Papa Francisco dijo de este humilde santo franciscano, que "lejos de esperar una vida bonita, elegantemente vestido y bien arreglado, abrazó la vida tal como la encontró". Fue en este contexto que describió a San Junípero Serra como la "encarnación de" una Iglesia que sale ", una Iglesia que se propone llevar a todas partes la reconciliadora ternura de Dios". San Junípero Serra, ruega por nosotros.
Today is the feast day of the First Martyrs of Rome, They are the Christians who lived in Rome during the time of St. Peter and St. Paul. A great persecution rose in the city and the Emperor Nero began the systematic killing of all Christians. Though there had been incidents of Martyrdom and even small persecutions that occurred prior to this it was on a very small scale and was only very localized. This persecution was far more wide spread and systematic. We know there were many Christians who were able to flee from Rome and those who had to remain did so in hiding and seclusion. They would gather in the interior rooms of houses or on rooftops to avoid detection when gathering for prayer and eventually the Catacombs became a shrine to their holy deaths as well as a secret place of prayer and worship. These brave men and women risked their lives to receive communion, to go to mass and to practice their faith. "O God, who consecrated that abundant first fruits of the Roman Church by the blood of the Martyrs, grant, we pray, that with firm courage we may together draw strength from so great a struggle and ever rejoice at the triumph of faithful love." ............................................................................................................................................................. Hoy es el día de la fiesta de los primeros mártires de Roma. Son los cristianos que vivieron en Roma durante la época de San Pedro y San Pablo. Se produjo una gran persecución en la ciudad y el emperador Nerón comenzó el asesinato sistemático de todos los cristianos. Aunque hubo incidentes de martirio e incluso pequeñas persecuciones que ocurrieron antes de esto, fue en una escala muy pequeña y solo estaba muy localizada. Esta persecución fue mucho más amplia y sistemática. Sabemos que hubo muchos cristianos que pudieron huir de Roma y aquellos que tuvieron que permanecer lo hicieron escondiéndose y recluidos. Se reunían en las habitaciones interiores de las casas o en los tejados para evitar ser detectados cuando se reunían para rezar y eventualmente las Catacumbas se convirtieron en un santuario para sus muertes santas, así como en un lugar secreto de oración y adoración. Estos valientes hombres y mujeres arriesgaron sus vidas por recibir la comunión, ir a misa y practicar su fe. "Dios nuestro, que consagraste con la sangre de los mártires los fecundos comienzos de la Iglesia de Roma, concédenos que su valor en tan arduo combate nos fortalezca, y su gloriosa victoria nos llene siempre de alegría."
O blessed Apostles Peter and Paul! I take you this day for my special protectors and advocates with God. In all humility I rejoice with you, blessed Peter, prince of the apostles, because you are the rock on which God has built his Church; and I rejoice with you, too, blessed Paul, because you were chosen of God for a vessel of election, and preacher of the truth throughout the world. I ask you both to obtain for me by your prayers, lively faith, firm hope, and perfect charity; entire detachment from myself, contempt of the world, patience in adversity, humility in prosperity, attention in prayer, purity of heart, right intention in my works, diligence in the fulfillment of all the duties of my state of life, constancy in my good resolutions, resignation to the holy will of God, perseverance in his grace even unto death, that, by your joint intercession and your glorious merits, I may overcome the temptations of the world, the flesh, and the devil, and be made worthy to stand before the face of the chief and eternal pastor of souls, Jesus Christ, to enjoy him and to love him for all eternity, who, with the Father and the Holy Spirit, lives and reigns for ever and ever. Amen. (Indulgence granted by Pope Pius VI) ............................................................................................................................................................. ¡Oh Benditos apóstoles Pedro y Pablo! Les tomo este día por mis protectores especiales e intercesores con Dios. Con toda humildad me regocijo contigo bendito Pedro, príncipe de los apóstoles, porque tú eres la Roca sobre el cual Dios ha construido su Iglesia; y yo también me alegro contigo bendito Pablo, porque fuiste elegido de Dios para el Recipiente de elección, y Predicador de la verdad alrededor del mundo. Les pido a ambos que obtengan por mis oraciones, fe viva, esperanza firme y caridad perfecta; abandonamiento total de mí mismo, desprecio del mundo, paciencia en la adversidad, humildad en la prosperidad, atención en oración, pureza de corazón, intención correcta en mis obras, diligencia en el cumplimiento de todos los deberes de mi estado de vida, constancia en mis buenas resoluciones, resignación a la santa voluntad de Dios, perseverancia en su gracia hasta la muerte, que, por su intercesión conjunta y sus méritos gloriosos, puedo vencer las tentaciones del mundo, la carne y el demonio, y ser digno de estar delante de la cara del principal y eterno Pastor de Almas, Jesucristo, para disfrutarlo y amarlo por toda la eternidad, quien, con el Padre y el Espíritu Santo, vive y reina por los siglos de los siglos. Amén. (Indulgencia concedida por el Papa Pío VI)
One of the main reasons that I really appreciate St. Irenaeus of Lyons, is his defense of the importance of the Old Testament. St. Irenaeus, who died in the year 202 AD, was known for defense of Christianity against heresy. Irenaeus spoke and wrote on a wide range of themes, including: the person of Jesus Christ, The Word of God, The virgin birth, Salvation, Incarnation, Divine Sonship, and even the canon of scripture. At the time he lived, there was a heretic named Marcían, who denied the importance of the Old Testament and even rejected its divine origin. Marcían argued for every book originally written in Hebrew to be removed from sacred Scripture. Irenaeus affirmed the divine inspiration of the Old and the New testament and argued for the current canon of scriptures. "Anyone who desires to know the truth ought to turn to the Church, since through Her alone did the apostles expound the Divine Truth. She is the door to life.” - St. Irenaeus of Lyons ............................................................................................................................................................. Una de las principales razones por las que realmente aprecio a San Ireneo de Lyon es su defensa de la importancia del Antiguo Testamento. San Ireneo, quien murió en el año 202 d.C., era conocido por defender el cristianismo contra la herejía. Ireneo habló y escribió sobre una amplia gama de temas, que incluyen: la persona de Jesucristo, La Palabra de Dios, El nacimiento virginal, Salvación, Encarnación, Filiación divina e incluso el canon de las Escrituras. En la época en que vivió, hubo un hereje llamado Marcían, que negó la importancia del Antiguo Testamento e incluso rechazó su origen divino. Marcían argumentó que todos los libros escritos originalmente en hebreo se eliminen de las Sagradas Escrituras. Ireneo afirmó la inspiración divina del Antiguo y Nuevo Testamento y defendió el canon actual de las escrituras. "Todo aquel que desee conocer la verdad debe dirigirse a la Iglesia, ya que sólo a través de Ella los apóstoles expusieron la Verdad Divina. Ella es la puerta a la vida". - San Ireneo de Lyon
"Just as by melting two candles together, you get one piece of wax, so, I think, one who receives the Flesh and Blood of Jesus is fused together with Him by this Communion and the soul finds that he is in Christ and Christ is in him." -St. Cyril of Alexandria on the Holy Eucharist ............................................................................................................................................................. "Así como al derretir dos velas se obtiene un trozo de cera, así creo que quien recibe la Carne y la Sangre de Jesús se fusiona con Él por esta Comunión y el alma encuentra que está en Cristo y Cristo es en él." -San Cirilo de Alejandría sobre la Sagrada Eucaristía
St. Paul in the second reading today reminds us that we have been set free by Chris. Christ did not set us free, for us to just turn around and enslave ourselves to sin or our passions. St. Paul is referring to the difference between Freedom verses License or Freedom and Free Will. We have often heard it said just because we CAN do something does not mean that SHOULD do it. Free Will is the ability to choose between right or wrong. It is the license to do whatever I want. Where as, true Freedom is a good and as a good it has limits. Limits that prevent the good from becoming twisted and distorted. St. Augustine defines freedom as the Ability to do the good unhindered. Freedom means there is nothing that limits us from exercising our will for the good. Jesus in today's Gospel speaks similarly. He reminds us that we must choose the Good (i.e. following Him) without being held back or limited by concerns for material things or even psychological securities. We should be ready to choose the good without being held back by what we might miss out on in this world. Can we act in full freedom? Is there anything holding us back from being "all in" with Christ? ............................................................................................................................................................. San Pablo en la segunda lectura de hoy nos recuerda que hemos sido liberados por Chris. Cristo no nos liberó, para que nos demos la vuelta y nos esclavicemos al pecado oa nuestras pasiones. San Pablo se refiere a la diferencia entre Libertad y Licencia o Libertad y Libre Albedrío. A menudo hemos oído decir que el hecho de que PODEMOS hacer algo no significa que DEBEMOS hacerlo. El libre albedrío es la capacidad de elegir entre el bien o el mal. Es la licencia para hacer lo que quiera. Donde como, la verdadera Libertad es un bien y como bien tiene límites. Límites que impiden que el bien se tuerza y distorsione. San Agustín define la libertad como la capacidad de hacer el bien sin trabas. Libertad significa que no hay nada que nos limite a ejercer nuestra voluntad para el bien. Jesús en el Evangelio de hoy habla de manera similar. Él nos recuerda que debemos optar por el Bien (es decir, seguirlo) sin que la preocupación por las cosas materiales o incluso las seguridades psicológicas nos detenga o nos limite. Debemos estar listos para elegir el bien sin que nos detenga lo que nos podemos perder en este mundo. ¿Podemos actuar en plena libertad? ¿Hay algo que nos impida estar completamente por Cristo?
As we celebrate today the Immaculate Heart of Mary, we read in the Gospel, "and his mother kept all these things in her heart." St. Augustine argues that Mary was more blessed in having borne Christ in her heart than in having born Him in the flesh. In this, he is trying to remind us that the greatest act we can possibly do is to Love Jesus, to bear Him into our hearts and to unite ourselves must fully to Him in loving assent of our will to His. "Mary was more blessed in accepting the faith of Christ than in conceiving the flesh of Christ. To someone who said, “Blessed is the womb that bore you,” [Jesus] replied, “Rather, blessed are they who hear the word of God and keep it.” Finally, for His brothers, His relatives according to the flesh who did not believe in Him, of what advantage was that relationship? Even her maternal relationship would have done Mary no good unless she had borne Christ more happily in her heart than in her flesh." - St. Augustine ............................................................................................................................................................. Al celebrar hoy el Inmaculado Corazón de María, leemos en el Evangelio, "y su madre guardaba todas estas cosas en su corazón". San Agustín sostiene que María fue más bendecida por haber llevado a Cristo en su corazón que por haberlo nacido en la carne. En esto, está tratando de recordarnos que el acto más grande que podemos hacer es amar a Jesús, llevarlo a nuestro corazón y unirnos plenamente a Él en amoroso asentimiento de nuestra voluntad a la Suya. "María fue más bienaventurada al aceptar la fe de Cristo que al concebir la carne de Cristo. A alguien que dijo:" Bienaventurada la matriz que te dio a luz ", [Jesús] respondió:" Más bien, bienaventurados los que oyen la palabra de Dios ". Dios y guárdalo ". Finalmente, para sus hermanos, sus parientes según la carne que no creían en él, ¿de qué ventaja era esa relación? Incluso su relación maternal no le habría hecho ningún bien a María si no hubiera llevado a Cristo más felizmente en su corazón que en su carne." - San Agustín
(I am out of the parish through Thursday June 23) This year is interesting since we have to move the Nativity of John the Baptist forward one day and celebrate it on June 23rd, since June 24th this year will be the Sacred Heart of Jesus. It is not often that one Solemnity takes precedent over another Solemnity, but that is what will happen this week. As a Catholic Church we love to celebrate birthdays. In fact, most feast days of the saints are celebrated on the day they were "born" into Eternal Life that is the day of their death. When the Church speaks of birthdays, it is almost always in the context of someone being born into eternity, not into this world of our material mortality. There are just 3 notable exceptions. 3 individuals who births were so impactful and important to all humanity that the Church celebrates their birth into this material world. Those three are Jesus Christ, whose birthday is obviously Christmas Day, Dec 25th. Mary, the Mother of God, whose birthday is Sept 8. and finally, the third is St. John the Baptist, whose birthday, June 24th. It makes sense that Jesus's birthday was such a pivotal moment in Human history that is should be celebrated, as well as by extension we can see the importance of the Nativity of the Blessed Virgin Mary. Why St. John the Baptist? These are the only three people to born into the world completely free from all sin, including the original sin of Adam and Eve, Jesus, as God, was and is sinless. Mary was preserved from the moment of her conception from original sin. John the Baptist was "baptized" and set free from original sin when he encountered Jesus while still in the womb of Elizabeth, He encountered Jesus and was baptized by His sacred presence 6 months before he was born into this world. Making him the only other human person besides Mary to have been born into this world free from the stain of original sin. Thus, it is fitting that we celebrate this miraculous and most sacred birth. ............................................................................................................................................................. (Estoy fuera de la parroquia hasta el jueves 23 de junio) Este año es interesante ya que tenemos que adelantar un día la Natividad de Juan Bautista y celebrarla el 23 de junio, ya que el 24 de junio de este año será el Sagrado Corazón de Jesús. No es frecuente que una Solemnidad tenga precedencia sobre otra Solemnidad, pero eso es lo que sucederá esta semana. Como Iglesia Católica nos encanta celebrar los cumpleaños. De hecho, la mayoría de las fiestas de los santos se celebran el día en que "nacieron" a la Vida Eterna, que es el día de su muerte. Cuando la Iglesia habla de cumpleaños, casi siempre es en el contexto de alguien que nace en la eternidad, no en este mundo de nuestra mortalidad material. Solo hay 3 excepciones notables. 3 personas cuyos nacimientos fueron tan impactantes e importantes para toda la humanidad que la Iglesia celebra su nacimiento en este mundo material. Esos tres son Jesucristo, cuyo cumpleaños es obviamente el día de Navidad, el 25 de diciembre. María, la Madre de Dios, cuyo cumpleaños es el 8 de septiembre y, finalmente, el tercero es San Juan Bautista, cuyo cumpleaños es el 24 de junio. Tiene sentido que el cumpleaños de Jesús fuera un momento tan crucial en la historia humana que debería celebrarse, y por extensión podemos ver la importancia de la Natividad de la Santísima Virgen María. ¿Por qué San Juan Bautista? Estas son las únicas tres personas que nacieron en el mundo completamente libres de todo pecado, incluido el pecado original de Adán y Eva, Jesús, como Dios, fue y es sin pecado. María fue preservada desde el momento de su concepción del pecado original. Juan el Bautista fue "bautizado" y liberado del pecado original cuando se encontró con Jesús mientras aún estaba en el vientre de Isabel. Se encontró con Jesús y fue bautizado por Su sagrada presencia 6 meses antes de nacer en este mundo. Haciéndolo la única otra persona humana además de María que ha nacido en este mundo libre de la mancha del pecado original. Por lo tanto, es apropiado que celebremos este nacimiento milagroso y sagrado.
It was when I was in highschool that I started to get in the habit of going to Eucharistic Adoration to pray. Honestly I did not know what I was doing going into the chapel, I certainly did not think that I was praying. I liked the quiet peacefulness of the space. It was like nothing I had experiencedelse where. Over time I came to believe that Jesus is truly present in the Eucharist. I was in seminary the very first time attended a Eucharistic Procession, it was for Corpus Christi in Rome, Italy and it was AMAZING! People filled teh streets in reverant joy for the mile adn half procession down Via Merulana. People hung carpets out their windows as a sign ovf welcome and shouted from their balconies Hail Jesus Christ. We sang and prayed as Jesus was brought out into our neighborhoods. It was then that I learned not only that Jesus is truly present in Eucharist, but also that the Eucharist ensures that Jesus is truly present in the world! ........................................................................................................................................................ Fue cuando estaba en la escuela secundaria que comencé a adquirir el hábito de ir a la Adoración Eucarística para rezar. Honestamente, no sabía lo que estaba haciendo al entrar a la capilla, ciertamente no pensé que estaba rezando. Me gustó la tranquilidad del espacio. No se parecía a nada que hubiera experimentado en otro lugar. Con el tiempo llegué a creer que Jesús está verdaderamente presente en la Eucaristía. Estaba en el seminario la primera vez que asistí a una Procesión Eucarística, fue para el Corpus Christi en Roma, Italia, ¡y fue INCREÍBLE! La gente llenó las calles en reverente alegría por la milla y media procesión por Via Merulana. La gente colgaba alfombras en sus ventanas en señal de bienvenida y gritaba desde sus balcones Salve Jesucristo. Cantamos y oramos cuando trajeron a Jesús a nuestros vecindarios. ¡Fue entonces cuando aprendí no solo que Jesús está realmente presente en la Eucaristía, sino también que la Eucaristía asegura que Jesús está realmente presente en el mundo!
"Can any of you by worrying add a single moment to your life-span?" Jesus teaches us in today's Gospel to let go of anxiety, fear, worry. It does nothing for us. Trust in God and not in ourselves. I am reminded of Psalm 43... ".Why are you cast down, my soul; why groan within me? Hope in God; I will praise him still, my savior and my God." ........................................................................................................................................................ "¿Quién de ustedes, a fuerza de preocuparse, puede prolongar su vida siquiera un momento?" Jesús nos enseña en el Evangelio de hoy a dejar ir la ansiedad, el miedo, la preocupación. No hace nada por nosotros. Confiar en Dios y no en nosotros mismos. Me acuerdo del Salmo 43... ".¿Por qué te abates, alma mía? ¿Por qué gimes dentro de mí? Espera en Dios; aún le alabaré, mi salvador y mi Dios."
What is it in your life that you cannot live without? What would you dread if it were to be taken away from you? Whom do you long to be connected to in your life above all others? These questions begin to reveal priorities in our life. Who holds the first place spot in our heart. How do we show God He has proper priority in our lives? Jesus tells us in today's Gospel, "For where your treasure is, there also will your heart be." ............................................................................................................................................................. ¿Qué hay en tu vida sin lo que no puedes vivir? ¿Qué temerías si te lo quitaran? ¿Con quién anhelas estar conectado en tu vida por encima de todos los demás? Estas preguntas comienzan a revelar prioridades en nuestra vida. Quien ocupa el primer lugar en nuestro corazón. ¿Cómo mostramos a Dios que Él tiene la prioridad adecuada en nuestras vidas? Jesús nos dice en el Evangelio de hoy: "donde está tu tesoro, ahí también está tu corazón".
"The first series of petitions carries us toward him, for his own sake: thy name, thy kingdom, thy will! It is characteristic of love to think first of the one whom we love. In none of the three petitions do we mention ourselves; the burning desire, even anguish, of the beloved Son for his Father's glory seizes us: "hallowed be thy name, thy kingdom come, thy will be done. . . . " These three supplications were already answered in the saving sacrifice of Christ, but they are henceforth directed in hope toward their final fulfillment, for God is not yet all in all. The second series of petitions unfolds with the same movement as certain Eucharistic epicleses: as an offering up of our expectations, that draws down upon itself the eyes of the Father of mercies. They go up from us and concern us from this very moment, in our present world: "give us . . . forgive us . . . lead us not . . . deliver us. . . . " The fourth and fifth petitions concern our life as such - to be fed and to be healed of sin; the last two concern our battle for the victory of life - that battle of prayer." - On the 7 Petitions of the Our Father (Catechism of the Catholic Church #2804-2805) ............................................................................................................................................................. "El primer grupo de peticiones nos lleva hacia Él, para Él: ¡tu Nombre, tu Reino, tu Voluntad! Lo propio del amor es pensar primeramente en Aquél que amamos. En cada una de estas tres peticiones, nosotros no “nos” nombramos, sino que lo que nos mueve es “el deseo ardiente”, “el ansia” del Hijo amado, por la Gloria de su Padre,(cf Lc 22, 14; 12, 50): “Santificado sea [...] venga [...] hágase [...]”: estas tres súplicas ya han sido escuchadas en el Sacrificio de Cristo Salvador, pero ahora están orientadas, en la esperanza, hacia su cumplimiento final mientras Dios no sea todavía todo en todos. El segundo grupo de peticiones se desenvuelve en el movimiento de ciertas epíclesis eucarísticas: son la ofrenda de nuestra esperanza y atrae la mirada del Padre de las misericordias. Brota de nosotros y nos afecta ya ahora, en este mundo: “danos [...] perdónanos [...] no nos dejes [...] líbranos”. La cuarta y la quinta petición se refieren a nuestra vida como tal, sea para alimentarla, sea para sanarla del pecado; las dos últimas se refieren a nuestro combate por la victoria de la vida, el combate mismo de la oración." - Sobre Las Siete Peticiones del Padre Nuestro (Catecismo de la Iglesia Catolica #2804-2805)
Prayer, fasting and almsgiving as described in today's Gospel, are three examples of putting our faith into action. All three of these are obviously good. Yet Jesus cautions us about the manner in which each of these three things might be done. The goal of our prayer is to open our heart and mind in praise to God, and not to win the praise of others. The goal of fasting is the control of our bodily passions, not the appearance of self-control. The goal of almsgiving is the love and care of those in need, not being seen as one who cares for others. Do what you do for God, and for God alone, to Him be the Glory. ............................................................................................................................................................. La oración, el ayuno y la limosna, como se describe en el Evangelio de hoy, son tres ejemplos de poner nuestra fe en acción. Los tres son obviamente buenos. Sin embargo, Jesús nos advierte acerca de la manera en que se puede hacer cada una de estas tres cosas. El objetivo de nuestra oración es abrir nuestro corazón y mente en alabanza a Dios, y no ganar la alabanza de los demás. El objetivo del ayuno es el control de nuestras pasiones corporales, no la apariencia de autocontrol. El objetivo de la limosna es el amor y el cuidado de los necesitados, no siendo visto como alguien que se preocupa por los demás. Haz lo que haces por Dios, y solo por Dios, a El sea la Gloria.
Ahab in our first reading recognizes his sin and its penalty, and he repents for His transgressions trusting his lot the God of Justice. Psalm 51 is powerful prayer of contrition. We acknowledge our sin before God, and throw ourselves upon his mercy. We petition God to cleanse us from the taint of sin and praise Him for his compassion. "Have mercy on me, O God, in your goodness; in the greatness of your compassion wipe out my offense. thoroughly wash me from my guilt and of my sin cleanse me." Psalm 51:3-4 ............................................................................................................................................................. Acab en nuestra primera lectura reconoce su pecado y su pena, y se arrepiente de sus transgresiones confiando su suerte al Dios de Justicia. El Salmo 51 es una poderosa oración de contrición. Reconocemos nuestro pecado ante Dios y nos entregamos a su misericordia. Pedimos a Dios que nos limpie de la mancha del pecado y lo alabamos por su compasión. "Por tu inmensa compasión Señor, apiádate de mí y olvida mis ofensas. Lávame bien de todos mis delitos y purifícame de mis pecados". Salmo 51:3-4
Happy Feast Day of St. Anthony of Padua. He is most famously the patron of lost things and so many of say a little prayer to St. Anthony to help us to find lost objects. However, the reality is that during his life, St. Anthony was known for his amazing skill in preaching. His sermons were interesting and informative. During a time of much war and divisions in Italy, the preaching of St. Anthony would often bring both sides to peaceful and amiable reconciliation. He was especially known for his constant defense of the Real and True presence of Jesus Christ in the Eucharist, the Solemnity we celebrate next Sunday, The Body and Blood of Christ. St. Anthony is most often depicted carrying the bible and child Jesus, because the Infant Jesus appeared to Anthony one night while he was reading the bible. Jesus lovingly caressed the preachers face while he was meditating on the Word that he preached so eloquently. St. Anthony often would commend his listeners to study the lives of the saints, to meditate upon the path that led them to heaven. ............................................................................................................................................................. Feliz Fiesta de San Antonio de Padua. Es el más famoso patrón de las cosas perdidas y muchos de ellos rezan una pequeña oración a San Antonio para que nos ayude a encontrar objetos perdidos. Sin embargo, la realidad es que durante su vida, San Antonio fue conocido por su asombrosa habilidad para predicar. Sus sermones fueron interesantes e informativos. Durante una época de mucha guerra y divisiones en Italia, la predicación de San Antonio a menudo llevaría a ambos lados a una reconciliación pacífica y amistosa. Fue especialmente conocido por su constante defensa de la Real y Verdadera presencia de Jesucristo en la Eucaristía, la Solemnidad que celebramos el próximo domingo, El Cuerpo y la Sangre de Cristo. La mayoría de las veces se representa a San Antonio cargando la Biblia y al niño Jesús, porque el Niño Jesús se le apareció a Antonio una noche mientras leía la Biblia. Jesús acarició con amor el rostro del predicador mientras este meditaba la Palabra que predicaba con tanta elocuencia. San Antonio a menudo recomienda a sus oyentes que estudien la vida de los santos, que mediten sobre el camino que los llevó al cielo.
We celebrate today the Solemnity of the Most Holy Trinity. Though this is a huge mystery of our faith as well as one of its most central tenets, it also is a beautiful concept to begin to try to understand. The concept of the Trinity is revealed to us by God. As our Preface for today reads: the Father, the Son and the Holy Spirit are "one God, not in the unity of a single person, but rather in a Trinity of one substance." This is a fancy way of saying that the Father is God, the Son is God, the Holy Spirit is God; but that there is only one God. This unity is actually an invitation to each of us. This Trinity exists before all time and space, and was fully present at the time of creation. Therefore the Trinity is more than just a way we relate to God but rather a description of how God relates to himself. ............................................................................................................................................................. Celebramos hoy la solemnidad de la Santísima Trinidad. Aunque este es un gran misterio de nuestra fe, así como uno de sus principios más centrales, también es un concepto hermoso para comenzar a tratar de entender. El concepto de la Trinidad nos es revelado por Dios. Como se lee en nuestro Prefacio de hoy: el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo son "un Dios, no en la unidad de una sola persona, sino en una Trinidad de una sola sustancia". Esta es una manera elegante de decir que el Padre es Dios, el Hijo es Dios, el Espíritu Santo es Dios; pero que solo hay un Dios. Esta unidad es en realidad una invitación para cada uno de nosotros. Esta Trinidad existe antes de todo el tiempo y el espacio, y estaba completamente presente en el momento de la creación. Por lo tanto, la Trinidad es más que una forma de relacionarnos con Dios, sino más bien una descripción de cómo Dios se relaciona consigo mismo.
(I am away from the parish June 8-11) "When you begin to read or listen to the Holy Scriptures, pray to God thus: “Lord Jesus Christ, open the ears and eyes of my heart so that I may hear Thy words and understand them, and may fulfill Thy will.” Always pray to God like this, that He might illumine your mind and open to you the power of His words. Many, having trusted in their own reason, have turned away into deception." St. Ephrem of Syria ............................................................................................................................................................. (Estoy fuera de la parroquia del 8 al 11 de junio) "Cuando comiences a leer o escuchar las Sagradas Escrituras, ora a Dios así: "Señor Jesucristo, abre los oídos y los ojos de mi corazón para que pueda escuchar tus palabras y entenderlas". , y pueda cumplir Tu voluntad.” Oren siempre a Dios así, para que ilumine su mente y les abra el poder de sus palabras. Muchos, habiendo confiado en su propia razón, se han desviado al engaño". San Efrén de Siria
How many times in our lives we feel like the widow from Zarephath in today's first reading? We feel like we have nothing left to give, That God has taken everything from us and then He asks for even the little tiny scraps that have left! We want to revolt and say "Lord I cannot possibly give you anything more!" yet He only says "Yes you can. What is that small bit you have in your jar there? You can give me that." Is this not where Faith must take over? Either we believe in God fully, or we do not! We trust in Him completely, or we do not. There is no in between. We cannot say to God that we only partially love Him or partially trust Him. 19 years ago today, I laid down on the floor of our Cathedral and Gave God my last bit of flour and of oil. I said to the Lord, that I am not much; but what little I am, I give to You. This was the day that Bishop Loverde ordained me to the Priesthood of Jesus Christ. Thank you God, for letting me serve you faithfully and for 19 straight years and for letting me be just enough, so that Your Glory may shine before others. ............................................................................................................................................................. ¿Cuántas veces en nuestra vida nos sentimos como la viuda de Sarepta de la primera lectura de hoy? ¡Sentimos que no tenemos nada más para dar, que Dios nos ha quitado todo y luego nos pide hasta las pequeñas sobras que nos quedan! Queremos rebelarnos y decir "¡Señor, no puedo darte nada más!" sin embargo, Él solo dice: "Sí, puedes. ¿Qué es ese pedacito que tienes allí en tu cántaro? Puedes darme eso". ¿No es aquí donde Faith debe hacerse cargo? ¡O creemos plenamente en Dios, o no! Confiamos en Él completamente, o no lo hacemos. No hay término medio. No podemos decirle a Dios que solo lo amamos parcialmente o que confiamos parcialmente en Él. Hoy hace 19 años, me acosté en el piso de nuestra Catedral y le di a Dios mi última pizca de harina y de aceite. Dije al Señor, que no soy mucho; pero lo poco que soy, te lo doy. Este fue el día en que el obispo Loverde me ordenó al sacerdocio de Jesucristo. Gracias Dios, por dejarme servirte fielmente y durante 19 años seguidos y por dejarme ser lo justo, para que Tu Gloria brille ante los demás.
In 2018,, Pope Francis declared that today the first day of Ordinary Time after Pentecost Sunday would be dedicated to Mary, Mother of the Church. Though this title dates to the time of St. Augustine and St. Leo the Great, I find one of the best explanations of the title to be from a saint far more modern. Pope St. Paul VI, on 21 November 1964, at the conclusion of the Third Session of the Second Vatican Council, declared the Blessed Virgin Mary as “Mother of the Church, that is to say of all Christian people, the faithful as well as the pastors, who call her the most loving Mother” and established that “the Mother of God should be further honored and invoked by the entire Christian people by this tenderest of titles”. ............................................................................................................................................................. En 2018, el Papa Francisco declaró que hoy el primer día del Tiempo Ordinario después del Domingo de Pentecostés estaría dedicado a Maria, Madre de la Iglesia. Aunque este título data de la época de San Agustín y San León el Grande, encuentro que una de las mejores explicaciones del título es de un santo mucho más moderno. El Papa San Pablo VI, el 21 de noviembre de 1964, al concluir la Tercera Sesión del Concilio Vaticano II, declaró a la Santísima Virgen María como “Madre de la Iglesia, es decir de todo el pueblo cristiano, tanto de los fieles como de los pastores, que la llaman la Madre más amorosa ”y establecieron que“ la Madre de Dios debe ser más honrada e invocada por todo el pueblo cristiano con este tierno título”.
Today is Pentecost, It is the 3rd Glorious Mystery and the Birthday of the Church. On Pentecost the Church was considered to be born because it was the moment when the Apostles were sent forth to bring the Gospel to all people. Join me in celebrating this amazing feast day, but also let us be grateful for the 8 newly ordained priests who have been consecrated are now being sent forth to tend the Flock of Christ. I commend to you one of my absolute favorite prayers of all time. It is from St. Augustine and it is his prayer to the Holy Spirit. For many years I have prayed this prayer every day. I find it incredibly insightful and centering. .............. Breathe in me, O Holy Spirit, that my thoughts may all be holy. Act in me, O Holy Spirit, that my work, too, may be holy. Draw my heart, O Holy Spirit, that I love but what is holy. Strengthen me, O Holy Spirit, to defend all that is holy. Guard me, then, O Holy Spirit, that I always may be holy. Amen. ...................................................................................................................................................... Hoy es Pentecostés, es el 3er Misterio Glorioso y el Cumpleaños de la Iglesia. En Pentecostés se consideró que nació la Iglesia porque fue el momento en que los Apóstoles fueron enviados a llevar el Evangelio a todos los pueblos. Únase a mí para celebrar este increíble día de fiesta, pero también estemos agradecidos porque los 8 sacerdotes recién ordenados que han sido consagrados ahora están siendo enviados para cuidar el Rebaño de Cristo. Les recomiendo una de mis oraciones favoritas absolutas de todos los tiempos. Es de San Agustín y es su oración al Espíritu Santo. Durante muchos años he rezado esta oración todos los días. Lo encuentro increíblemente perspicaz y centrado. .............. Sopla en mí, O Espírito Santo, para que todos mis pensamientos sean santos. Actúa en mí, O Espírito Santo, para que todo mi trabajo también sea santo. Acerca mi corazón, O Espírito Santo, al cual amo solo lo que es santo. Fortaléceme, O Espírito Santo, para defender todo lo que es santo. Guárdame, entonces, O Espírito Santo, para que siempre pueda ser santo. Amén.