Between 1769 - 1823, the Franciscan friars would build a total of 21 missions stretching for 700 miles between San Diego and Sonoma. Father Junipero Serra brought Christ to the Indians of California and protection. He did not want the Indians he was ministering to to suffer exploitation from Spanish settlers, and he often fought with the Spanish governors and officials who tended to regard him as a fanatic on the subject of the well-being of the Indians. Father Serra was tireless in his task, traveling from mission to mission endless to preach to the Indians, baptize them, give them the sacraments, and to aid them in any way he could spiritually and materially. He would travel a total of approximately 24,000 miles, most of it on foot. He was eventually given in 1778 the power of a bishop to confirm and would use it to confirm some 5,039 of his Indian converts. Father Serra departed this vale of tears on August 23, 1784 at mission San Carlos Borromeo. On his deathbed he said that if God granted him eternal happiness, he would never cease praying for his converts and the many who remained unconverted. ............................................................................................................................................................. Entre 1769 y 1823, los frailes franciscanos construirían un total de 21 misiones que se extendían por 700 millas entre San Diego y Sonoma. El padre Junipero Serra trajo a Cristo a los indios de California y protección. No quería que los indios a los que ministraba sufrieran explotación por parte de los colonos españoles, y a menudo se peleaba con los gobernadores y funcionarios españoles que tendían a considerarlo un fanático en el tema del bienestar de los indios. El Padre Serra fue incansable en su tarea, viajando de misión en misión sin fin para predicar a los indios, bautizarlos, darles los sacramentos y ayudarlos en todo lo que pudiera espiritual y materialmente. Viajaría un total de aproximadamente 24.000 millas, la mayor parte a pie. Finalmente, en 1778 se le otorgó el poder de un obispo para confirmar y lo usaría para confirmar a unos 5.039 de sus conversos indios. El padre Serra partió de este valle de lágrimas el 23 de agosto de 1784 en la misión San Carlos Borromeo. En su lecho de muerte, dijo que si Dios le concedía la felicidad eterna, nunca dejaría de orar por sus conversos y los muchos que permanecieron inconversos.
O God, who consecrated that abundant first fruits of the Roman Church by the blood of the Martyrs, grant, we pray, that with firm courage we may together draw strength from so great a struggle and ever rejoice at the triumph of faithful love. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever. ............................................................................................................................................................. Dios nuestro, que consagraste con la sangre de los mártires los fecundos comienzos de la Iglesia de Roma, concédenos que su valor en tan arduo combate nos fortalezca, y su gloriosa victoria nos llene siempre de alegría. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por los siglos de los siglos.
When I was in seminary in Rome, I had the honor to lead a group of pilgrims weekly through the excavations beneath St. Peters Basilica in Rome to the tomb of St. Peter. We walked down a 1st century roman road and peered into ancient mausoleums in a pagan necropolis finding signs of the hidden Christian community all the while working our way closer and closer to the center of the basilic where we would eventually stop at the final resting place of St. Peter and pray. After doing this at least once or twice a week for 3 1/2 years, I formed a strong devotion to St. Peter, reflected upon his varied life, many faults and amazing faith. Today we celebrate the Solemnity of Sts Peter and Paul, the two princes of the Apostles. Peter on whose confession the Church has been founded and St. Paul on whose testimony the known world was evangelized. Peter was a simple fisherman, who then Christ challenged to become a shepherd, herding God's flock. Paul was a Pharisee and persecutor of Christians who then became a persecuted member of that same Way. Both are men of great contradiction and yet by faith became two of the most important witnesses of Christ in the early church. They were imperfect sinners who were perfected by God's grace and humbled to become tools in the hand of God. Through their preaching, intercession and witness the Gospel of Jesus Christ became more well known and through their martyrs death they finally returned to Jesus had hand-picked them both to aid in His sacred mission. ............................................................................................................................................................. Cuando estaba en el seminario en Roma, tuve el honor de guiar a un grupo de peregrinos semanalmente a través de las excavaciones debajo de la Basílica de San Pedro en Roma hasta la tumba de San Pedro. Caminamos por una calzada romana del siglo I y observamos los antiguos mausoleos en una necrópolis pagana encontrando signos de la comunidad cristiana oculta mientras nos abríamos camino cada vez más cerca del centro de la basílica, donde finalmente nos detendríamos en el lugar de descanso final de San Pedro y reza. Después de hacer esto al menos una o dos veces por semana durante tres años y medio, formé una fuerte devoción a San Pedro, reflexioné sobre su vida variada, muchas faltas y una fe asombrosa. Hoy celebramos la Solemnidad de San Pedro y San Pablo, los dos príncipes de los Apóstoles. Pedro en cuya confesión se ha fundado la Iglesia y San Pablo en cuyo testimonio se evangelizó el mundo conocido. Pedro era un simple pescador, a quien entonces Cristo desafió a convertirse en pastor, pastoreando el rebaño de Dios. Pablo era fariseo y perseguidor de cristianos que luego se convirtió en miembro perseguido de ese mismo Camino. Ambos son hombres de gran contradicción y, sin embargo, por fe se convirtieron en dos de los testigos más importantes de Cristo en la iglesia primitiva. Eran pecadores imperfectos que fueron perfeccionados por la gracia de Dios y humillados para convertirse en herramientas en la mano de Dios. A través de su predicación, intercesión y testimonio, el Evangelio de Jesucristo se hizo más conocido y, a través de la muerte de sus mártires, finalmente regresaron a Jesús, los había elegido a ambos para ayudar en Su sagrada misión.
One of the main reasons that I really appreciate St. Irenaeus of Lyons, is his defense of the importance of the Old Testament. St. Irenaeus, who died in the year 202 AD, was known for defense of Christianity against heresy. Irenaeus spoke and wrote on a wide range of themes, including: the person of Jesus Christ, The Word of God, The virgin birth, Salvation, Incarnation, Divine Sonship, and even the canon of scripture. At the time he lived, there was a heretic named Marcían, who denied the importance of the Old Testament and even rejected its divine origin. Marcían argued for every book originally written in Hebrew to be removed from sacred Scripture. Irenaeus affirmed the divine inspiration of the Old and the New testament and argued for the current canon of scriptures. "Anyone who desires to know the truth ought to turn to the Church, since through Her alone did the apostles expound the Divine Truth. She is the door to life.” - St. Irenaeus of Lyons ............................................................................................................................................................. Una de las principales razones por las que realmente aprecio a San Ireneo de Lyon es su defensa de la importancia del Antiguo Testamento. San Ireneo, quien murió en el año 202 d.C., era conocido por defender el cristianismo contra la herejía. Ireneo habló y escribió sobre una amplia gama de temas, que incluyen: la persona de Jesucristo, La Palabra de Dios, El nacimiento virginal, Salvación, Encarnación, Filiación divina e incluso el canon de las Escrituras. En la época en que vivió, hubo un hereje llamado Marcían, que negó la importancia del Antiguo Testamento e incluso rechazó su origen divino. Marcían argumentó que todos los libros escritos originalmente en hebreo se eliminen de las Sagradas Escrituras. Ireneo afirmó la inspiración divina del Antiguo y Nuevo Testamento y defendió el canon actual de las escrituras. "Todo aquel que desee conocer la verdad debe dirigirse a la Iglesia, ya que sólo a través de Ella los apóstoles expusieron la Verdad Divina. Ella es la puerta a la vida". - San Ireneo de Lyon
Message from Bishop Burbidge - Bishop of Arlington: we are lifting the dispensation of the Sunday and Holy Days Mass obligation in the Archdiocese of Baltimore, the Archdiocese of Washington, and the Dioceses of Arlington, Richmond, Wheeling-Charleston, and Wilmington and reinstating that obligation beginning on Saturday, June 26, 2021 and Sunday, June 27, 2021. We welcome and encourage the Faithful to return to full in-person participation of the Sunday Eucharist, the source and summit of our Catholic faith (cf. Code of Canon Law, canon 1246-1247 and Catechism of the Catholic Church, n. 2180). This obligation does not apply to those who are ill; those who have reason to believe that they were recently exposed to the coronavirus, another serious or contagious illness; those who are confined to their home, a hospital, or nursing facility; or those with serious underlying health conditions. One should consult his or her local pastor if questions arise about the obligation to attend Mass (Canon 1245 and the Catechism of the Catholic Church n. 2181). ............................................................................................................................................................. Mensaje de Monsenor Michael Burbidge - Obispo de Arlington: Estamos levantando la dispensación de la obligación de la Misa dominical y de los santos días de obligación en el Arquidiócesis de Baltimore, Arquidiócesis de Washington y Diócesis de Arlington, Richmond, Wheeling-Charleston y Wilmington y restableciendo esa obligación a partir de sábado 26 de junio de 2021 y domingo 27 de junio de 2021. Damos la bienvenida y alentamos a los Fieles a volver a la plena participación en persona de la Eucaristía dominical, fuente y cumbre de nuestra Fe católica (Código de Derecho Canónico, canon 1246-1247 y Catecismo de la Iglesia Católica, #2180). Esta obligación no se aplica a los enfermos; aquellos que tienen motivos para creer que recientemente estuvieron expuestos al coronavirus, otra enfermedad grave o contagiosa; ellos quienes son confinado a su hogar, un hospital o un centro de enfermería; o aquellos con una salud subyacente grave condiciones. Uno debe consultar a su pastor local si surgen preguntas sobre la obligación de asistir a Misa (Canon 1245 y Catecismo de la Iglesia Católica #2181).
In today's Gospel we celebrate the amazing faith of the centurion. The centurion notices something pretty amazing about Jesus. He recognizes not only that people, nature, disease, etc. are all obedient to Jesus, but he also recognizes that Jesus is a man of obedience to His authority, the will of the Father. others are obedient to Jesus. The centurion says, "I TOO am a man subject to authority, with soldiers subject to me." AND he says this after Jesus has already agreed to help him. It is because of this great understanding of Jesus that we echo the centurion's words every mass before we come forward to receive communion. "Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, but only say the word and my [soul] shall be healed." ............................................................................................................................................................. En el evangelio de hoy celebramos la asombrosa fe del centurión. El centurión se da cuenta de algo bastante sorprendente acerca de Jesús. Él reconoce no solo que las personas, la naturaleza, las enfermedades, etc. son obedientes a Jesús, sino que también reconoce que Jesús es un hombre obediente a Su autoridad, la voluntad del Padre. otros son obedientes a Jesús. El centurión dice: "Porque yo TAMBIÉN vivo bajo autoridad y tengo soldados a mis órdenes". Y dice esto después de que Jesús ya accedió a ayudarlo. Es debido a esta gran comprensión de Jesús que nos hacemos eco de las palabras del centurión en cada misa antes de acercarnos a recibir la comunión. "Señor, no soy digno de que entres en mi casa, pero una palabra tuya bastará para sanarme".
Jesus, Divine Physician, You healed so many people while you were walked among us. The blind gained sight by your hand, the cripples walked, the lepers were made clean, the possessed set free and the dead even were raised to life. Your compassion led you to act on behalf of those who had faith in you to alleviate their suffering. We pray for your healing power in our lives. Restore us to health of mind, body, and spirit such that we serve you better with all our energy and our life; but in all things may Your will be done, O Lord. Amen. ............................................................................................................................................................. Jesús, Médico Divino, sanaste a tanta gente mientras caminabas entre nosotros. Los ciegos lograron ver de tu mano, los lisiados caminaron, los leprosos fueron sanados, los poseídos fueron puestos en libertad e incluso los muertos resucitaron. Tu compasión te llevó a actuar en nombre de aquellos que tenían fe en ti para aliviar su sufrimiento. Oramos por tu poder sanador en nuestras vidas. Devuélvanos la salud de la mente, el cuerpo y el espíritu para que podamos servirle mejor con toda nuestra energía y nuestra vida; pero hágase tu voluntad en todo, oh Señor. Amén.
As a Catholic Church we love to celebrate birthdays. In fact, most feast days of the saints are celebrated on the day they were "born" into Eternal Life that is the day of their death. When the Church speaks of birthdays, it is almost always in the context of someone being born into eternity, not into this world of our material mortality. There are just 3 notable exceptions. 3 individuals who births were so impactful and important to all humanity that the Church celebrates their birth into this material world. Those three are Jesus Christ, whose birthday is obviously Christmas Day, Dec 25th. Mary, the Mother of God, whose birthday is Sept 8. and finally, the third is St. John the Baptist, whose birthday is today, June 24th. It makes sense that Jesus's birthday was such a pivotal moment in Human history that is should be celebrated, as well as by extension we can see the importance of the Nativity of the Blessed Virgin Mary. Why St. John the Baptist? These are the only three people to born into the world completely free from all sin, including the original sin of Adam and Eve, Jesus, as God, was and is sinless. Mary was preserved from the moment of her conception from original sin. John the Baptist was "baptized" and set free from original sin when he encountered Jesus while still in the womb of Elizabeth, He encountered Jesus and was baptized by His sacred presence 6 months before he was born into this world. Making him the only other human person besides Mary to have been born into this world free from the stain of original sin. Thus, it is fitting that we celebrate this miraculous and most sacred birth. ............................................................................................................................................................. Como Iglesia Católica, nos encanta celebrar los cumpleaños. De hecho, la mayoría de los días festivos de los santos se celebran el día en que "nacieron" en la Vida Eterna, que es el día de su muerte. Cuando la Iglesia habla de cumpleaños, casi siempre es en el contexto de alguien que nace en la eternidad, no en este mundo de nuestra mortalidad material. Solo hay 3 excepciones notables. 3 individuos que nacieron fueron tan impactantes e importantes para toda la humanidad que la Iglesia celebra su nacimiento en este mundo material. Esos tres son Jesucristo, cuyo cumpleaños es obviamente el día de Navidad, el 25 de diciembre. María, la Madre de Dios, cuyo cumpleaños es el 8 de septiembre y finalmente, el tercero es San Juan Bautista, cuyo cumpleaños es hoy, 24 de junio. Tiene sentido que el nacimiento de Jesús fue un momento tan crucial en la historia humana que debería celebrarse, y por extensión podemos ver la importancia de la Natividad de la Santísima Virgen María. ¿Por qué San Juan Bautista? Estas son las únicas tres personas que nacieron en el mundo completamente libres de todo pecado, incluido el pecado original de Adán y Eva, Jesús, como Dios, fue y es sin pecado. María fue preservada desde el momento de su concepción del pecado original. Juan el Bautista fue "bautizado" y liberado del pecado original cuando se encontró con Jesús mientras aún estaba en el vientre de Isabel, se encontró con Jesús y fue bautizado por Su presencia sagrada 6 meses antes de nacer en este mundo. Haciéndolo la única otra persona humana además de María que ha nacido en este mundo libre de la mancha del pecado original. Por lo tanto, es apropiado que celebremos este nacimiento milagroso y más sagrado.
In Genesis chapter15 we encounter this ancient form of promises in what has become known as the Covenant of the Pieces. God made a promise to Abram that his descendants would be as numerous as the stars in the night sky. Then to show that God took very seriously this promise to Abram, God made it into a covenantal promise. When peace had been made between 2 warring sides, especially if they could not speak each others language, they would do this rite. After cutting some animals into pieces the one making the promise would then walk through them, thus signifying that if I break this covenantal promise then this is what will be done to me. You can imagine that after a huge battle between two warring parties, this would be a very powerful way to promise peace in a wordless way, especially useful if they did not have a common language between them. In doing this, God enters into a promise, a covenant with Abram, securing the future of Abram's descendants and giving them what later became known as the "Promised Land" to occupy. ............................................................................................................................................................. En el capítulo 15 de Génesis encontramos esta forma antigua de promesas en lo que se conoce como el Pacto de las Piezas. Dios le prometió a Abram que sus descendientes serían tan numerosos como las estrellas en el cielo nocturno. Luego, para mostrar que Dios tomó muy en serio esta promesa a Abram, Dios la convirtió en una promesa de pacto. Cuando se había hecho la paz entre los dos bandos en guerra, especialmente si no podían hablar el idioma del otro, realizaban este rito. Después de cortar algunos animales en pedazos, el que hacía la promesa caminaba a través de ellos, lo que significa que si rompo esta promesa del pacto, esto es lo que se me hará. Puedes imaginar que después de una gran batalla entre dos partes en guerra, esta sería una forma muy poderosa de prometer la paz sin palabras, especialmente útil si no tuvieran un lenguaje común entre ellos. Al hacer esto, Dios entra en una promesa, un pacto con Abram, asegurando el futuro de los descendientes de Abram y dándoles lo que más tarde se conocería como la "Tierra Prometida" para ocupar.
Saint Thomas More, martyr, is the patron saint of the Diocese of Arlington. He is also the patron saint of statesmen, politicians and lawyers. St. Thomas More, Saint and Martyr, pray for us. St. Thomas More, Patron of Statesmen, Politicians and Lawyers, pray for us. St. Thomas More, Patron of Justices, Judges and Magistrates, pray for us. St. Thomas More, Model of Integrity and Virtue in Public and Private Life, pray for us. St. Thomas More, Servant of the Word of God and the Body and Blood of Christ, pray for us. St. Thomas More, Model of Holiness in the Sacrament of Marriage, pray for us. St. Thomas More, Teacher of his Children in the Catholic Faith, pray for us. St. Thomas More, Defender of the Weak and the Poor, pray for us. St. Thomas More, Promoter of Human Life and Dignity, pray for us.... Let us pray: O Glorious St. Thomas More, Patron of Statesmen, Politicians, Judges and Lawyers, your life of prayer and penance and your zeal for justice, integrity and firm principle in public and family life led you to the path of martyrdom and sainthood. Intercede for our Statesmen, Politicians, Judges and Lawyers, that they may be courageous and effective in their defense and promotion of the sanctity of human life - the foundation of all other human rights. We ask this through Christ our Lord. Amen. ............................................................................................................................................................. Santo Tomás Moro, mártir, es el santo patrón de la Diócesis de Arlington. También es el santo patrón de los estadistas, políticos y abogados. Santo Tomás Moro, Santo y Mártir, ruega por nosotros. Santo Tomás Moro, Patrón de Estadistas, Políticos y Abogados, ruega por nosotros. Santo Tomás Moro, Patrón de Jueces, Jueces y Magistrados, ruega por nosotros. Santo Tomás Moro, modelo de integridad y virtud en la vida pública y privada, ruega por nosotros. Santo Tomás Moro, Siervo de la Palabra de Dios y Cuerpo y Sangre de Cristo, ruega por nosotros. Santo Tomás Moro, modelo de santidad en el sacramento del matrimonio, ruega por nosotros. Santo Tomás Moro, maestro de sus hijos en la fe católica, ruega por nosotros. Santo Tomás Moro, Defensor de los Débiles y los Pobres, ruega por nosotros. Santo Tomás Moro, Promotor de la Vida Humana y la Dignidad, ruega por nosotros ... Oremos: Oh Glorioso Santo Tomás Moro, Patrono de Estadistas, Políticos, Jueces y Abogados, tu vida de oración y penitencia y tu celo por la justicia, la integridad y los principios firmes en la vida pública y familiar te llevaron por el camino del martirio y la santidad. Intercede por nuestros estadistas, políticos, jueces y abogados, para que sean valientes y eficaces en la defensa y promoción de la santidad de la vida humana, fundamento de todos los demás derechos humanos. Te lo pedimos por Cristo nuestro Señor. Amén.
St. Aloysius Gonzaga died 430 years ago in rome in teh year 1591. He came from a well to do family who had high hopes that he would enter military service. Instead Aloysius longed to serve God. From the age 9 onward he sought to enter the Jesuits. Finally his father permitted him entrance at age 18. He received St. Robert Bellarmine as his spiritual director. Soon after entering religious life, Aloysius found himself serving the hospital victims of the plague of 1591. He eventually died of the plague himself at 23 years old. Robert Cardinal Bellarmine wrote the definitive story of his life and lived to see his spiritual directee canonized a saint. Currently this saintly seminarian and his saintly confessor are both buried across the transept from one another in St. Ignatius Church in Rome. St. Aloysius Gonzaga is a model for servant leadership. Without a lot of fanfare and expectation of recognition or fame, Aloysius quietly and humbly cared for the abandoned, vulnerable and dying. He was clearly devoted to and at the service of others. He willingly gave up all claims to wealth and power in order to follow a call that he was convinced came from God. "It is better to be child of God than King of the whole World." - St. Aloysius Gonzaga ............................................................................................................................................................. San Luis Gonzaga murió hace 430 años en roma en el año 1591. Provenía de una familia acomodada que tenía grandes esperanzas de que entrara al servicio militar. En cambio, Luis anhelaba servir a Dios. A partir de los 9 años buscó ingresar a los jesuitas. Finalmente su padre le permitió la entrada a los 18 años. Recibió a San Roberto Belarmino como su director espiritual. Poco después de entrar en la vida religiosa, Aloysius se encontró sirviendo a las víctimas del hospital de la plaga de 1591. Finalmente, él mismo murió de la plaga a los 23 años. Robert Cardinal Belarmine escribió la historia definitiva de su vida y vivió para ver a su directee espiritual canonizar a un santo. Actualmente, este santo seminarista y su santo confesor están enterrados uno frente al otro en el crucero en la iglesia de San Ignacio en Roma. San Luis Gonzaga es un modelo de liderazgo de servicio. Sin mucha fanfarria y expectativa de reconocimiento o fama, Aloysius se preocupó silenciosa y humildemente por los abandonados, vulnerables y moribundos. Estaba claramente dedicado y al servicio de los demás. De buena gana renunció a todo reclamo de riqueza y poder para seguir un llamado que estaba convencido de que provenía de Dios. "Es mejor ser hijo de Dios que rey del mundo entero". - San Luis Gonzaga
"Quiet! Be still!" These are the words of Jesus as He calms the sea and stills the wind. Just moments before the Apostles were seemingly fighting for their lives. The water was coming into the boat as fast as they could scoop it out. The wind was gusting at such great strengths that waves not only crashing over top of the gunnels but were also knocking them all around making it difficult to control the boat and their own movements. Yet in the midst of this danger and chaos, Jesus is asleep on cushion in the stern. "In peace I will both lie down and sleep; for you alone, O Lord, make me dwell in safety." Psalm 4:8 The contrast is almost comical. Then the apostles wake Jesus, and in two words (Quiet! and Silent!), He restores peace. Water and wind are uncontrollable by man. We can try to manipulate its power and harness its energy but we can not stop the waves of the sea nor the wind blowing across the surface of the earth. Yet this is exactly what Jesus did with His two commands. “Who then is this whom even wind and sea obey?” What do you think He can do to the storms in your life, if only you ask Him? ............................................................................................................................................................. "¡Cállate, enmudece!" Estas son las palabras de Jesús mientras calma el mar y calma el viento. Momentos antes, los apóstoles aparentemente luchaban por sus vidas. El agua entraba en el bote tan rápido como podían sacarla. El viento soplaba con tanta fuerza que las olas no solo rompían sobre las bordas, sino que también las golpeaban por todas partes, lo que dificultaba el control del barco y sus propios movimientos. Sin embargo, en medio de este peligro y caos, Jesús está dormido sobre un cojín en la popa. "En paz me acostaré y dormiré; porque solo tú, oh Señor, me haces habitar confiado". Salmo 4:8 El contraste es casi cómico. Entonces los apóstoles despiertan a Jesús, y en dos palabras, restaura la paz. El agua y el viento son incontrolables por el hombre. Podemos intentar manipular su poder y aprovechar su energía pero no podemos detener las olas del mar ni el viento que sopla sobre la superficie de la tierra. Sin embargo, esto es exactamente lo que hizo Jesús con sus dos mandamientos. "¿Quién es éste, a quien hasta el viento y el mar obedecen?" ¿Qué crees que Él puede hacer con las tormentas en tu vida, si solo se lo pides?
In today's first reading, gives me much hope! St. Paul talking about one of His own personal struggles. He refers to it as "a thorn in the flesh." So he asks God to take it away. "Three times I begged the Lord about this, that it might leave me, but he said to me, “My grace is sufficient for you, for power is made perfect in weakness.”" I like how St. Paul is almost shocked that it is not gone especially after he has prayed THREE TIMES about it.. Therefore Paul becomes resigned to the idea that God wants him to have this thorn. It leads him to this conclusion, "I am content with weaknesses, insults, hardships, persecutions, and constraints, for the sake of Christ; for when I am weak, then I am strong." I think that most of us find this willingness to suffer quite difficult. It can be overwhelming to be mistreated, to feel ostracized and be overlooked; and even worse to targeted and reviled... yet St. Paul reminds us that it is not about us. Our life is not meant to be for our own glory but rather we exist for the glory of God. We are not trying to garnish the favor of this world, St. Paul does not care what this world thinks of him, so long as he is united to Jesus. Jesus tells us this in today's gospel, But seek first the kingdom of God and his righteousness, and all these things will be given you besides. Do not worry about tomorrow; tomorrow will take care of itself. Sufficient for a day is its own evil." ............................................................................................................................................................. En la primera lectura de hoy, ¡me da mucha esperanza! San Pablo hablando de una de sus propias luchas personales. Se refiere a ella como "levo una espina clavada en mi carne". Entonces le pide a Dios que se lo quite. "Tres veces le he pedido al Señor que me libre de esto, pero él me ha respondido: “Te basta mi gracia, porque mi poder se manifiesta en la debilidad”." Me gusta cómo San Pablo está casi conmocionado de que no se ha ido especialmente después de haber orado TRES VECES al respecto. Por lo tanto, Pablo se resigna a la idea de que Dios quiere que él tenga este aguijón. Lo lleva a esta conclusión: "Por eso me alegro de las debilidades, los insultos, las necesidades, las persecuciones y las dificultades que sufro por Cristo, porque cuando soy más débil, soy más fuerte". Creo que a la mayoría de nosotros nos resulta bastante difícil esta disposición a sufrir. Puede ser abrumador ser maltratado, sentirse excluido y pasado por alto; y lo que es peor, ser blanco y vilipendiado ... sin embargo, San Pablo nos recuerda que no se trata de nosotros. Nuestra vida no está destinada a ser para nuestra propia gloria, sino que existimos para la gloria de Dios. No estamos tratando de ganarnos el favor de este mundo, a San Pablo no le importa lo que este mundo piense de él, siempre que esté unido a Jesús. Jesús nos dice esto en el evangelio de hoy, pero busca primero el reino de Dios y su justicia, y todas estas cosas te serán dadas además. No te preocupes por mañana; mañana se cuidará solo. Su propio mal es suficiente por un día ".
"For where your treasure is, there also will your heart be." My heart has one desire. I long for Jesus, to dwell in His heart, to experience His love. to know His presence, to fear nothing since I will be in His arms. Everything else this world has to offer pales in comparison. Why choose a candle when you have the sun? ............................................................................................................................................................. "Porque donde está tu tesoro, ahí también está tu corazón". Mi corazón tiene un deseo. Anhelo que Jesús more en Su corazón, experimente Su amor. conocer Su presencia, no temer nada ya que estaré en Sus brazos. Todo lo demás que este mundo tiene para ofrecer palidece en comparación. ¿Por qué elegir una vela cuando tienes sol?
Why do you hear protestants often end the Lord's Prayer with "For thine is the Kingdom, the power and the Glory for ever and ever. Amen."? This line is called the Doxology. It is a way of giving glory (in greek, doxa) to God. This particular phrase probably dates back to as far as King David 1 Chronicles 29:4-19 which essentially says "Thine, O Lord, is the greatness, and the power, and the glory and the victory and the majesty ... thine is the kingdom, O Lord, and thou art exalted as head above all. tradition came not from the bible, but from the liturgical practice of the early church." The first time we see the exact formula used by the protestants was actually used first in the Holy Sacrifice of the Mass. In the didache, written in approximately the year 90 AD, we encounter the doxology record as being said at the end of the our Father during the celebration of the breaking of the Bread at Mass. This is why if you listen carefully at Catholic Masses you will hear this some doxology proclaimed. At the end of the Our Father the priest says, "Deliver us, Lord, we pray, from every evil, graciously grant peace in our days, that, by the help of your mercy, we may be always made free from sin and safe from all distress, as we await the blessed hope and the coming of our Savior, Jesus Christ." To which we all respond together, "For the kingdom, the power and the glory are yours now and forever." ............................................................................................................................................................. ¿Por qué escuchas a los protestantes a menudo terminar el Padrenuestro con "Porque tuyo es el Reino, el poder y la Gloria por los siglos de los siglos. Amén"? Esta línea se llama Doxology. Es una forma de dar gloria (en griego, doxa) a Dios. Esta frase en particular probablemente se remonta al Rey David 1 Crónicas 29: 4-19 que esencialmente dice "Tuya, oh Señor, es la grandeza, y el poder, y la gloria y la victoria y la majestad ... tuya es el reino, oh Señor, y tú eres exaltado como cabeza sobre todo. La tradición no vino de la Biblia, sino de la práctica litúrgica de la iglesia primitiva ". La primera vez que vemos la fórmula exacta utilizada por los protestantes fue realmente utilizada por primera vez en el Santo Sacrificio de la Misa. En la didache, escrita aproximadamente en el año 90 d.C., encontramos el registro de doxología que se dice al final del nuestro. Padre durante la celebración de la fracción del pan en la misa. Por eso, si escuchas atentamente en las misas católicas, escucharás que se proclama alguna doxología. Al final del Padre Nuestro, el sacerdote dice: "Líbranos de todos los males, Señor, y concédenos la paz en nuestros días, para que, ayudados por tu misericordia, vivamos siempre libres de pecado y protigidos de toda pertubacion, mientras esperamos la gloriosa venida de nuestro Salvador Jesucristo". A lo que todos respondemos juntos: "Tuyo es el reino, tuyo el poder y la gloria, por siempre, Señor".
"Do you know who the upright of heart are? They are those who wish what God wishes. Therefore, do not try to twist God's will to you own but correct your will to that of God. The will of God is a rule of conduct. By it you have the means of being converted and of correcting your evil ways." - St. Augustine ............................................................................................................................................................. "¿Sabes quiénes son los rectos de corazón? Son los que desean lo que Dios desea. Por lo tanto, no trates de torcer la voluntad de Dios hacia ti, sino corrige tu voluntad a la de Dios. La voluntad de Dios es una regla de conducta. . Por medio de ella tienes los medios para convertirte y corregir tus malos caminos ". - San Agustín
The Sermon on the Mount is filled with practical lessons, profound concepts and difficult challenges. Today's passage is no different... "[God] makes his sun rise on the bad and the good, and causes rain to fall on the just and the unjust." Thank goodness that God does not treat us how we deserve. God is indiscriminate. We can never earn God's love, but that also means that we can never lose His love. This is the context with which we are to understand the challenge Jesus gives us at the end of today's passage. Jesus says, "be perfect, as the heavenly Father is perfect." Jesus does not mean that we should never sin, but rather that we should regard others and in fact love others as God does, indiscriminately. Love another because God loves them, not because they have earned your love. ............................................................................................................................................................. El Sermón del Monte está lleno de lecciones prácticas, conceptos profundos y desafíos difíciles. El pasaje de hoy no es diferente ... "[Dios] hace salir su sol sobre malos y buenos, y hace que llueva sobre justos e injustos". Gracias a Dios que Dios no nos trata como merecemos. Dios es indiscriminado. Nunca podremos ganarnos el amor de Dios, pero eso también significa que nunca podremos perder Su amor. Este es el contexto con el que debemos entender el desafío que Jesús nos da al final del pasaje de hoy. Jesús dice, "sed perfectos, como el Padre celestial es perfecto". Jesús no quiere decir que nunca debemos pecar, sino que debemos considerar a los demás y de hecho amar a los demás como Dios lo hace, indiscriminadamente. Ama a otro porque Dios lo ama, no porque se haya ganado tu amor.
It is easy to misunderstand Jesus in today's Gospel. He says, "offer no resistance to one who is evil." Taken at face value this statement has been used by many to feel compelled to continue in abusive or destructive situations. It could even lead someone to think that we should not fight evil and just let evil people get their way. This is not what Jesus means! Jesus' examples gives us a different picture. The examples that Jesus uses are, turning the other cheek, handing your cloak as well and going the extra mile. In each of these cases the person being oppressed or persecuted is taking control. They are choosing to act in a generous manner verses retaliating in like kind. Jesus is encouraging us to take control of the situation by choosing to be generous in moments of adversity. Jesus' instruction is not to return violence for violence or force for force. In each instant Jesus gives us a way to take control away from the aggressor and choose a better path. ............................................................................................................................................................. Es fácil malinterpretar a Jesús en el Evangelio de hoy. Él dice: "no hagan resistencia al hombre malo". Tomada al pie de la letra, esta declaración ha sido utilizada por muchos para sentirse obligados a continuar en situaciones abusivas o destructivas. Incluso podría llevar a alguien a pensar que no debemos luchar contra el mal y dejar que los malvados se salgan con la suya. ¡Esto no es lo que Jesús quiere decir! Los ejemplos de Jesús nos dan una imagen diferente. Los ejemplos que usa Jesús son, poner la otra mejilla, entregar tu manto también y hacer un esfuerzo adicional. En cada uno de estos casos, la persona oprimida o perseguida está tomando el control. Están eligiendo actuar de manera generosa en lugar de tomar represalias de la misma manera. Jesús nos está animando a tomar el control de la situación eligiendo ser generosos en momentos de adversidad. La instrucción de Jesús es no devolver violencia por violencia o fuerza por fuerza. En cada instante Jesús nos da una forma de quitarle el control al agresor y elegir un mejor camino.
Our 1st reading from the prophet Ezekiel reminds us that God flips things around, He does things His way, "bring low the high tree, lift high the lowly tree, wither up the green tree, and make the withered tree bloom." Jesus teaches us something similar in our Gospel today, when He says that the smallest seeds becomes the largest of plants. Both of these are metaphors for God choosing the humblest of people and turning them by His grace into a great nation, a chosen people. But it is by God's hand that this has been done, not by our own efforts. Does the one who sows the seed make the plant grow? Do we call men growers? No we call them planters, harvesters, farmers, but not growers. It is not us that makes growth happen; that is the work of God. He takes the humble and lifts them up. He takes the seed and grows it by his own precious design into a plant. Does He not do the same for us? This why St. Paul says in our 2nd reading that "we are courageous" and that "we walk by faith, not by sight." We have confidence because it is not up to us to make us grow, become strong or to lift ourselves up... this is the work of God. ............................................................................................................................................................. Nuestra primera lectura del profeta Ezequiel nos recuerda que Dios cambia las cosas, Él hace las cosas a Su manera, "humillo los árboles altos y elevo los árboles pequeños; que seco los árboles lozanos y hago florecer los árboles secos". Jesús nos enseña algo similar en nuestro Evangelio de hoy, cuando dice que las semillas más pequeñas se convierten en las plantas más grandes. Ambas son metáforas de Dios eligiendo a las personas más humildes y convirtiéndolas por Su gracia en una gran nación, un pueblo elegido. Pero es por la mano de Dios que esto se ha hecho, no por nuestros propios esfuerzos. ¿El que siembra la semilla hace crecer la planta? ¿Llamamos cultivadores a los hombres? No, los llamamos plantadores, recolectores, agricultores, pero no cultivadores. No somos nosotros los que hacemos que suceda el crecimiento; esa es la obra de Dios. Toma a los humildes y los eleva. Él toma la semilla y la hace crecer por su propio y precioso diseño hasta convertirla en una planta. ¿No hace él lo mismo por nosotros? Por eso San Pablo dice en nuestra 2ª lectura que "estamos llenos de confianza" y que "Caminamos guiados por la fe, sin ver todavía". Tenemos confianza porque no es nuestro responsabilidad de hacernos crecer, o ser fuertes o elevarnos. ... esta es la obra de Dios.
As we celebrate today the Immaculate Heart of Mary, we read in the Gospel, "and his mother kept all these things in her heart." St. Augustine argues that Mary was more blessed in having borne Christ in her heart than in having born Him in the flesh. In this, he is trying to remind us that the greatest act we can possibly do is to Love Jesus, to bear Him into our hearts and to unite ourselves must fully to Him in loving assent of our will to His. "Mary was more blessed in accepting the faith of Christ than in conceiving the flesh of Christ. To someone who said, “Blessed is the womb that bore you,” [Jesus] replied, “Rather, blessed are they who hear the word of God and keep it.” Finally, for His brothers, His relatives according to the flesh who did not believe in Him, of what advantage was that relationship? Even her maternal relationship would have done Mary no good unless she had borne Christ more happily in her heart than in her flesh." - St. Augustine ............................................................................................................................................................. Al celebrar hoy el Inmaculado Corazón de María, leemos en el Evangelio, "y su madre guardaba todas estas cosas en su corazón". San Agustín sostiene que María fue más bendecida por haber llevado a Cristo en su corazón que por haberlo nacido en la carne. En esto, está tratando de recordarnos que el acto más grande que podemos hacer es amar a Jesús, llevarlo a nuestro corazón y unirnos plenamente a Él en amoroso asentimiento de nuestra voluntad a la Suya. "María fue más bienaventurada al aceptar la fe de Cristo que al concebir la carne de Cristo. A alguien que dijo:" Bienaventurada la matriz que te dio a luz ", [Jesús] respondió:" Más bien, bienaventurados los que oyen la palabra de Dios ". Dios y guárdalo ". Finalmente, para sus hermanos, sus parientes según la carne que no creían en él, ¿de qué ventaja era esa relación? Incluso su relación maternal no le habría hecho ningún bien a María si no hubiera llevado a Cristo más felizmente en su corazón que en su carne. . " - San Agustín