(It was wonderful to see the parishioners who were able to make it this past weekend for our first weekend back with Public Masses!) Today is the first day of Ordinary Tome and the Easter Season has officially Ended, but it is also the Feast Day of Mary, Mother of God. Though this is actually an ancient feast day dating all the way back to 900's AD, it was only just very recently placed on the Universal Calendar of the Church by Pope Francis 2 years ago in 2018. It is a day where we celebrate the idea that as the Church was born on Pentecost adn began its official public ministry, we also want to be reminded that Christ gave us His mother Mary to be our help and to be our Mother. She is the Mother of God and the Mother of the Church, which is the body of Christ. Today as we begin ordinary time in our liturgical calendar, let us also celebrate the Mary plays in guiding and interceded on behalf of the entire Church. ............................................................................................................................................................ (¡Fue maravilloso ver a los feligreses que pudieron hacerlo el fin de semana pasado para nuestro primer fin de semana de regreso con misas públicas!) Hoy es el primer día del Tomo Ordinario y la temporada de Pascua ha terminado oficialmente, pero también es el día de la fiesta de María, Madre de Dios. Aunque este es realmente un antiguo día de fiesta que data del año 900 dC, el Papa Francisco lo colocó recientemente en el Calendario Universal de la Iglesia hace 2 años en 2018. Es un día en el que celebramos la idea de que A medida que la Iglesia nació en Pentecostés y comenzó su ministerio público oficial, también queremos que se nos recuerde que Cristo nos dio a su madre María para ser nuestra ayuda y ser nuestra Madre. Ella es la Madre de Dios y la Madre de la Iglesia, que es el cuerpo de Cristo. Hoy, cuando comenzamos el tiempo ordinario en nuestro calendario litúrgico, celebremos también las obras de María guiando e intercediendo en nombre de toda la Iglesia.
(Public Masses have returned!) Today is the Solemnity of Pentecost and I would like to commend to your prayer one of my absolute favorite prayers. It is from St. Augustine and it is his prayer to the Holy Spirit. For many years I have prayed this prayer every day. I find it incredibly insightful and centering. .............. Breathe in me, O Holy Spirit, that my thoughts may all be holy. Act in me, O Holy Spirit, that my work, too, may be holy. Draw my heart, O Holy Spirit, that I love but what is holy. Strengthen me, O Holy Spirit, to defend all that is holy. Guard me, then, O Holy Spirit, that I always may be holy. Amen. ...................................................................................................................................................... (¡Misas públicas han regresado!) Hoy es la Solemnidad de Pentecostés y me gustaría recomendar a su oración una de mis oraciones favoritas. Es de San Agustín y es su oración al Espíritu Santo. Durante muchos años he rezado esta oración todos los días. Lo encuentro increíblemente perspicaz y centrado. .............. Sopla en mí, O Espírito Santo, para que todos mis pensamientos sean santos. Actúa en mí, O Espírito Santo, para que todo mi trabajo también sea santo. Acerca mi corazón, O Espírito Santo, al cual amo solo lo que es santo. Fortaléceme, O Espírito Santo, para defender todo lo que es santo. Guárdame, entonces, O Espírito Santo, para que siempre pueda ser santo. Amén.
(Public Masses are now being celebrated!) As we come to the conclusion of the Easter Season we also come to the conclusion of both the Gospel of John and the Acts of the Apostles. It is interesting to contrast how these two great accounts come to an end. In acts of the Apostles we see the powerful conclusion of St. Paul finally preaching the Gospel in Rome, the center of society. St. Paul is given much freedom there and ends up basically preaching there freely for more than 2 years. This is contrasted by the end of the Gospel of John where Peter is left inquiring about the fate of the beloved Apostle St. John. Peter wants to know if St. John is to undergo the same suffering and death that Jesus predicted Peter would have to undergo. And Jesus cryptically encourages Peter to instead focus on his own fidelity rather than worrying about the path of another. He even exhorts Peter. "What concern of it is yours? You follow me." In the conclusion of St. John's Gospel we see the truth of discipleship. We are not to be our own master, nor the master of others, but we are called to follow the Master, to be led. ............................................................................................................................................................ (¡Ahora se celebran misas públicas!) Cuando llegamos a la conclusión de la temporada de Pascua, llegamos a la conclusión tanto del Evangelio de Juan como de los Hechos de los Apóstoles. Es interesante contrastar cómo estas dos grandes cuentas llegan a su fin. En los actos de los Apóstoles vemos la poderosa conclusión de San Pablo que finalmente predica el Evangelio en Roma, el centro de la sociedad. A San Pablo se le da mucha libertad allí y termina básicamente predicando allí libremente por más de 2 años. Esto se contrasta con el final del Evangelio de Juan, donde Pedro queda indagando sobre el destino del amado Apóstol San Juan. Peter quiere saber si San Juan sufrirá el mismo sufrimiento y muerte que Jesús predijo que Peter sufriría. Y Jesús anima crípticamente a Pedro a centrarse en su propia fidelidad en lugar de preocuparse por el camino de otro. Incluso exhorta a Peter. "¿Qué preocupación es tuya? Me sigues". En la conclusión del Evangelio de San Juan vemos la verdad del discipulado. No debemos ser nuestro propio maestro, ni el maestro de los demás, sino que estamos llamados a seguir al Maestro, a ser guiados.
(Public Masses are being celebrated starting today, Friday, May 29!) In acts of the Apostles, we encounter St. Paul making his appeal to the Roman Emperor. Though his appeal was not legally necessary, it became clear that St. Paul saw this as his opportunity to get to Rome.Rome was the center of the center of all politics, commerce adn learning at the time of Christ. St. Paul saw this as his opportunity to do the most to promote the Gospel by meeting the Christian community in Rome and helping them to grow. It becomes for Paul the central most important goal in his life. Unlike Peter, who we see shying away from his call to baptize all the nations by returning to a life of Fishing; we see by contrast, see St. Paul embracing this call and trying to accomplish it the best way He knows how. St. Peter needed to be reminded of His call to feed the sheep, to "follow" in the footsteps of Christ. Where as in Acts we see St. Paul decide to continue on the difficult path regardless of where it will lead him. ............................................................................................................................................................ (¡Las misas públicas se celebran a partir de hoy, viernes 29 de mayo!) En los actos de los apóstoles, nos encontramos con San Pablo haciendo su llamamiento al emperador romano. Aunque su atractivo no era legalmente necesario, quedó claro que San Pablo vio esto como su oportunidad de llegar a Roma. Roma era el centro del centro de toda política, comercio y aprendizaje en la época de Cristo. San Pablo vio esto como su oportunidad de hacer lo mejor para promover el Evangelio al reunirse con la comunidad cristiana en Roma y ayudarlos a crecer. Para Paul se convierte en el objetivo central más importante de su vida. A diferencia de Peter, a quien vemos alejarse de su llamado a bautizar a todas las naciones al regresar a una vida de Pesca; Por el contrario, vemos a San Pablo abrazar este llamado y tratar de cumplirlo de la mejor manera que Él sabe cómo. San Pedro necesitaba que le recordaran su llamado a alimentar a las ovejas, a "seguir" los pasos de Cristo. Donde, como en Hechos, vemos a San Pablo decidir continuar en el camino difícil, independientemente de a dónde lo lleve.
(Public Masses will return starting tomorrow, Friday, May 29!) As we come to the exciting conclusion of Jesus prayer of Priestly consecration, I cannot help but notice how Jesus shifts the prayer from the men who are being ordained priests to the people they will be serving. "I pray not only for these but also for those who believe in me through their word..." And what does Jesus ask for us? He goes on to ask 3 specific graces for those whom the Apostles will serve. First, "that they may all be one, as you, Father, are in me and I in you," This is a request for the same unity promised the new priests. Every single one of us are called to be united to God and share in the Divine Life in Heaven. Secondly, He asks "that they may be in us." We sometimes lose sight of this great mystery. We are invited to be apart of the Divine Trinity, to become sons and daughters of God. What Christ has by His nature we receive by the generosity of God. Then Finally, Jesus asks "that the world may believe that you sent me." If you remember this is the same prayer he asked for the Apostles, because if we truly believe that Jesus is the Son of God sent by the Father to save us, then we must believe everything that He tells us, and follow Him faithfully. If Jesus is who says He is, then all else will follow logically from this first tenet of Faith. Jesus' prayer for us is beautiful and inspires me to want to get back to my mission, bringing each and every single soul to Jesus. ............................................................................................................................................................ (¡Las misas públicas regresarán a partir de mañana, viernes 29 de mayo!) Al llegar a la emocionante conclusión de la oración de Jesús de consagración sacerdotal, no puedo dejar de notar cómo Jesús traslada la oración de los hombres que están siendo ordenados sacerdotes a las personas que Estaremos sirviendo. "Rezo no solo por estos, sino también por aquellos que creen en mí a través de su palabra ..." ¿Y qué nos pide Jesús? Continúa pidiendo 3 gracias específicas para aquellos a quienes servirán los Apóstoles. Primero, "para que todos sean uno, como tú, Padre, estás en mí y yo en ti". Esta es una solicitud de la misma unidad prometida a los nuevos sacerdotes. Todos y cada uno de nosotros estamos llamados a unirnos a Dios y compartir la Vida Divina en el Cielo. En segundo lugar, pide "que puedan estar en nosotros". A veces perdemos de vista este gran misterio. Estamos invitados a estar separados de la Trinidad Divina, para convertirnos en hijos e hijas de Dios. Lo que Cristo tiene por su naturaleza lo recibimos por la generosidad de Dios. Luego, finalmente, Jesús pregunta "para que el mundo crea que tú me enviaste". Si recuerdas que esta es la misma oración que pidió a los Apóstoles, porque si realmente creemos que Jesús es el Hijo de Dios enviado por el Padre para salvarnos, entonces debemos creer todo lo que Él nos dice y seguirlo fielmente. Si Jesús es quien dice que es, entonces todo lo demás seguirá lógicamente este primer principio de la fe. La oración de Jesús por nosotros es hermosa y me inspira a querer volver a mi misión, llevando todas y cada una de las almas a Jesús.
We continue looking at Jesus' prayer of Consecration making the Apostles the first priests. Now we look at the middle part of the prayer. It is here that we encounter specifically the notion of these men being consecrated. The word consecration means specifically that something or someone is set apart for sacred purpose. Three times Jesus refers to consecration and specifically twice mentions the idea of Consecrating these men in the truth. The idea of the priesthood is that we are set aside to witness to the truth of Jesus Christ and His mission in this world. Many times in my priesthood I have had to teach the truth, in gentleness and charity, but never-the-less it can be hard for some to hear and accept. Many would rather not listen to the truth, they prefer the darkness to the light. Jesus also says, "As you sent me into the world so I send them into the world." As we are just a week and half away from 5 new priests being ordained for our diocese on June 6th, let us pray for these men who are to be consecrated. Let us as God to bless all His priests, and let us pray that all priests, myself included may be faithful witnesses to the truth in whom we have been consecrated. Amen. ............................................................................................................................................................ Continuamos mirando la oración de consagración de Jesús haciendo de los apóstoles los primeros sacerdotes. Ahora miramos la parte media de la oración. Es aquí donde encontramos específicamente la noción de que estos hombres están consagrados. La palabra consagración significa específicamente que algo o alguien es apartado para un propósito sagrado. Tres veces Jesús se refiere a la consagración y específicamente menciona dos veces la idea de consagrar a estos hombres en la verdad. La idea del sacerdocio es que somos apartados para dar testimonio de la verdad de Jesucristo y su misión en este mundo. Muchas veces en mi sacerdocio he tenido que enseñar la verdad, con gentileza y caridad, pero, sin embargo, puede ser difícil para algunos escuchar y aceptar. Muchos prefieren no escuchar la verdad, prefieren la oscuridad a la luz. Jesús también dice: "Como tú me enviaste al mundo, yo también los envié al mundo". Como estamos a solo una semana y media de 5 nuevos sacerdotes ordenados para nuestra diócesis el 6 de junio, recemos por estos hombres que serán consagrados. Permítanos como Dios bendecir a todos sus sacerdotes, y oremos para que todos los sacerdotes, incluido yo mismo, sean testigos fieles de la verdad en la que hemos sido consagrados. Amén.
For the next 3 days, we will be reading the conclusion of the Farewell Discourse from John's Gospel. In it we encounter the longest of Jesus' recorded prayers. It comes at the end of the Last Supper just before Jesus and his disciples head out into the Garden. Ultimately this is a prayer a of Consecration. Jesus will consecrate the apostles and make them priests, in Latin "Alter Christus", meaning another Christ. This first section of the prayer of Consecration establishes that Jesus is praying to the Father on behalf of the Apostles. He says quite clearly, "the words that you [Father] gave to me, I have given to them... ...I pray for them. I do not pray for the world but for teh ones you have given me..." After establishing who He is praying to and for whom he is interceding, tomorrow we will read the formal consecration and finally on Thursday we will look at the conclusion where Jesus prayers for the work that they these new priests will accomplish, the people they will ultimately serve. It is fitting that the Church asks us to look at the consecration of the first priests as we get so close to Pentecost. It is on Pentecost that the Apostles first went out to the world and began the proclamation of the Gospel Message. ............................................................................................................................................................ Durante los próximos 3 días, leeremos la conclusión del discurso de despedida del Evangelio de Juan. En ella encontramos la más larga de las oraciones grabadas de Jesús. Llega al final de la Última Cena, justo antes de que Jesús y sus discípulos salgan al Jardín. En definitiva, esta es una oración de consagración. Jesús consagrará a los apóstoles y los hará sacerdotes, en latín "Alter Christus", que significa otro Cristo. Esta primera sección de la oración de Consagración establece que Jesús está orando al Padre en nombre de los Apóstoles. Dice con toda claridad: "las palabras que usted [el Padre] me dio, se las he dado ... ... rezo por ellas. No rezo por el mundo sino por las que me ha dado ... "Después de establecer a quién está orando y por quién está intercediendo, mañana leeremos la consagración formal y finalmente el jueves veremos la conclusión en la que Jesús ora por el trabajo que estos nuevos sacerdotes llevarán a cabo, las personas que servirá en última instancia. Es apropiado que la Iglesia nos pida que veamos la consagración de los primeros sacerdotes a medida que nos acercamos a Pentecostés. Es en Pentecostés que los Apóstoles salieron al mundo por primera vez y comenzaron la proclamación del Mensaje del Evangelio.
On today, Memorial Day, we honor those who sacrificed their lives in service of our country and her people. As we honor our deceased service men and women, we cannot help but be reminded of the words of our savior, "No one has greater love than this, to lay down one’s life for one’s friends." Memorial Day has a tremendous significance that goes far beyond backyard barbecues. It is a reminder that our freedom has a price. Heavenly Father, bless all our deceased veterans, draw them close to your heart and welcome them into your presence in heaven. Bless also all our veterans as we show gratitude for their service and their sacrifices. On this Memorial Day, dear Lord, please bless our Country and all its people. Heal us of all illness and disease and bestow your grace upon us. We ask this through. Jesus Christ our Lord. ............................................................................................................................................................ Hoy, el Día Memorial, honramos a aquellos que sacrificaron sus vidas al servicio de nuestro país y su gente. Al honrar a nuestros difuntos hombres y mujeres de servicio militaria y civil, no podemos evitar recordar las palabras de nuestro salvador: "Nadie tiene mayor amor que esto, dar la vida por los amigos". El Día Memorial tiene un significado tremendo que va mucho más allá de las barbacoas en el patio trasero. Es un recordatorio de que nuestra libertad tiene un precio. Padre Celestial, bendice a todos nuestros veteranos fallecidos, acércalos a tu corazón y dales la bienvenida a tu presencia en el cielo. Bendice también a todos nuestros veteranos mientras mostramos gratitud por su servicio y sus sacrificios. En este DíaMemorial, querido Señor, por favor bendice a nuestro país y a toda su gente. Cúranos de toda enfermedad y concédenos tu gracia. Pedimos esto en el nombre de Jesucristo nuestro Señor.
The Feast of the Ascension reminds me always of 3 distinct truths of our Faith. Jesus, though fully human and fully divine in his nature, is the 2nd person of the Most Holy Trinity, the Son of God and His home is not here on this earth. He reminds us of the Trinity and that He is the Divine Son sent here to lead us back to Heaven. Since one cannot lead another unless they go before them, Christ had to go first.. Thus the Ascension first reminds me that Jesus is God and returned to the Father from whom He came. Secondly it is a reminder that we too do not have this world as our home, but rather have been created for eternity with the Father in heaven as well. We are destined to follow Christ to our eternal home. Finally that while we are here in this earthly realm; we have a job to do, a mission given to us by Christ. We are to go out and Baptize all the nations, in the Name of the Father and the Son and the Holy Spirit. This is a mission as St. John Paul II says is "ad gentes" to all the people. The true universality of the Church of Christ is that all people everywhere have been saved by Christ and it is our mission to bring Christ to all. ............................................................................................................................................................ La Fiesta de la Ascensión me recuerda siempre a 3 verdades distintas de nuestra fe. Jesús, aunque es completamente humano y completamente divino en su naturaleza, es la segunda persona de la Santísima Trinidad, el Hijo de Dios y su hogar no está aquí en esta tierra. Él nos recuerda a la Trinidad y que Él es el Hijo Divino enviado aquí para llevarnos de regreso al Cielo. Como uno no puede guiar a otro a menos que vayan antes que ellos, Cristo tuvo que ir primero. Así, la Ascensión primero me recuerda que Jesús es Dios y regresó al Padre de quien vino. En segundo lugar, es un recordatorio de que nosotros tampoco tenemos este mundo como nuestro hogar, sino que también hemos sido creados para la eternidad con el Padre en el cielo también. Estamos destinados a seguir a Cristo a nuestro hogar eterno. Finalmente que mientras estamos aquí en este reino terrenal; Tenemos un trabajo que hacer, una misión que nos dio Cristo. Debemos salir y bautizar a todas las naciones, en el Nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. Esta es una misión ya que San Juan Pablo II dice que es "ad gentes" para toda la gente. La verdadera universalidad de la Iglesia de Cristo es que todas las personas en todas partes han sido salvadas por Cristo y nuestra misión es llevar a Cristo a todos.
I wanted to encourage everyone to start a novena to the Holy Spirit, 9 days of prayer starting Today May 23, and ending on Pentecost, Sunday May 30th. Here is a beautiful Prayer of Consecration to the Holy Spirit that I recommend we all pray together. ... "O Holy Ghost, divine Spirit of light and love, I consecrate to Thee my intellect, my heart, my will and my whole being for time and for eternity. May my intellect be ever docile to Your heavenly inspirations and to the teaching of the Holy Catholic Church of which You are the infallible Guide. May my heart be ever inflamed with the love of God and my neighbor; may my will be ever in conformity with the divine will, and may my whole life be a faithful imitation of the life and virtues of our Lord and Savior Jesus Christ, to whom, with the Father and You, Holy Spirit, be honor and glory for ever. Amen." ............................................................................................................................................................ Quería alentar a todos a comenzar una novena al Espíritu Santo, son 9 días de oración comenzando hoy el 23 de mayo y terminando en Pentecostés, el domingo 31 de mayo. Aquí hay una hermosa oración de consagración al Espíritu Santo que recomiendo que todos recemos juntos. ... "Oh Espíritu Santo, divino Espíritu de luz y amor, te consagro mi intelecto, mi corazón, mi voluntad y todo mi ser por el tiempo y por la eternidad. Permite mi intelecto sea siempre dócil a tus inspiraciones celestiales y al Enseñanza de la Santa Iglesia Católica de la cual Tú eres la Guía infalible. Permite mi corazón se inflame siempre con el amor de Dios y mi prójimo, mi voluntad esté siempre en conformidad con la voluntad divina, y toda mi vida sea una imitación fiel de la vida y las virtudes de nuestro Señor y Salvador Jesucristo, a quien, con el Padre y Tú, Espíritu Santo, sea honor y gloria para siempre. Amén ".
Today's readings both are lessons about trust. We read in the Gospel Jesus promising His disciples that their "grief will become joy." He uses labor pains as an analogy for suffering that must be accepted for eh joyful outcome of the birth of a child. He promises us that He will see us again and that no one will take away our joy. It is easy for us to doubt, to think that God does not care for us. Suffering can seem a lot like God has abandoned us, but the reality is far from the truth. Suffering is at times a necessary path for us to receive joy. St. Paul is given a similar promise in Corinth. "Do not be afraid... I am with you. no one will attack and harm you." God gives St. Paul the confidence to proclaim boldly the truth about Jesus Christ to the people of Corinth, who become one of his most receptive of all the towns that visits. May we trust that no harm will come to us, and that Jesus is with us and has not abandoned us. Hope in God I will praise Him still, my savior and my God! ............................................................................................................................................................. Las lecturas de hoy son lecciones sobre la confianza. Leemos en el Evangelio Jesús prometiendo a sus discípulos que su "dolor se convertirá en alegría". Utiliza los dolores de parto como una analogía del sufrimiento que debe ser aceptado para el feliz resultado del nacimiento de un hijo. Nos promete que nos volverá a ver y que nadie nos quitará la alegría. Es fácil para nosotros dudar, pensar que Dios no se preocupa por nosotros. El sufrimiento puede parecerse mucho a que Dios nos ha abandonado, pero la realidad está lejos de la verdad. El sufrimiento es a veces un camino necesario para que recibamos alegría. San Pablo recibe una promesa similar en Corinto. "No tengas miedo ... estoy contigo. Nadie te atacará ni te hará daño". Dios le da a San Pablo la confianza para proclamar audazmente la verdad sobre Jesucristo a la gente de Corinto, que se convierte en uno de los pueblos más receptivos de todos los que visita. Que confiemos en que ningún daño nos llegará, y que Jesús está con nosotros y no nos ha abandonado. ¡Espero en Dios que lo alabe aún, mi salvador y mi Dios!
For the longest time in the history of the Church, today would have been a celebration of Ascension Thursday, the Feast of Christ's Ascension body and soul to heaven. It was always celebrates 40 days after Easter and Pentecost is celebrated 50 days after Easter. In the late 1990s, the Church in the United States received permission from the Holy See to move this Holy Day of obligation to the 7th Sunday of Easter. There are still a few diocese around the world who celebrate Ascension Thursday instead of transferring it to Sunday.When I lived in Rome, Italy, the college that I lived at was on Vatican property and followed the Liturgical Calendar of Vatican City, which did not move the Ascension but left it on Thursday. The Diocese of Rome however did transfer the feast to Sunday. Since many of us had apostolates at parishes in Rome on the weekend, we would actually celebrate the Ascension twice, once on Thursday and once the following Sunday. In my diaconate year, I was assigned to serve as a deacon at the house mass on Sunday, which meant that it was it was the 7th Sunday of Easter, not Ascension.However, since I was going to be in house on the weekend, I went to my apostolate for mass on Ascension Thursday, except since it was out in Rome, they had transferred the feast to Sunday. Therefore, I had one year when I did not get to celebrate the Ascension at all. I am sure all of this is nice and confusing, as we celebrate Ascension Thursday this coming Sunday. ............................................................................................................................................................. Por el tiempo más largo en la historia de la Iglesia, hoy habría sido una celebración del jueves de Ascensión, la fiesta de la Ascensión de Cristo en cuerpo y alma al cielo. Siempre se celebra 40 días después de Pascua y Pentecostés se celebra 50 días después de Pascua. A fines de la década de 1990, la Iglesia en los Estados Unidos recibió el permiso de la Santa Sede para trasladar este Santo Día de obligación al séptimo domingo de Pascua. Todavía hay algunas diócesis en todo el mundo que celebran la Ascensión el jueves en lugar de transferirla al domingo. Cuando vivía en Roma, Italia, la universidad en la que vivía estaba en propiedad del Vaticano y seguía el Calendario Litúrgico de la Ciudad del Vaticano, que no mueve la Ascensión pero la dejó el jueves. Sin embargo, la Diócesis de Roma transfirió la fiesta al domingo. Dado que muchos de nosotros tuvimos apostolados en las parroquias de Roma el fin de semana, en realidad celebramos la Ascensión dos veces, una el jueves y otra el domingo siguiente. En mi año de diaconado, me asignaron a servir como diácono en la misa de la casa el domingo, lo que significaba que era el séptimo domingo de Pascua, no la Ascensión. Sin embargo, ya que iba a estar en casa el fin de semana, Fui a mi apostolado para la misa el jueves de la Ascensión, excepto que ya que estaba en Roma, habían transferido la fiesta al domingo. Por lo tanto, tuve un año en que no pude celebrar la Ascensión en absoluto. Estoy seguro de que todo esto es agradable y confuso, ya que celebramos el jueves de Ascensión el próximo domingo.
Today we finally get the answer to yesterday's burning question. Why is the Holy Spirit so important that Jesus said it was better for us that He was leaving so that the Holy Spirit could come? The answer is two simple statements about eh Holy Spirit. Jesus tells us that 1) "He will guide us to all truth"; and 2) he will "declare to you the things that are coming." When I hear this my only response is, "yes, please!" Wow the Holy Spirit will guide us to all truth. How many times I have found my self in need of understanding what the Lord is doing, why certain things are happening or how I should be trying to respond to difficult situations... It is the Holy Spirit who is our guide through all of this. Not only will he guide us according to the truth, but Jesus also says that He will prepare us ahead of time for what is coming. Come Holy Spirit, come! We certainly need Your wisdom, knowledge, counsel and understanding! ............................................................................................................................................................. Hoy finalmente tenemos la respuesta a la pregunta candente de ayer. ¿Por qué el Espíritu Santo es tan importante que Jesús dijo que era mejor para nosotros que se fuera para que el Espíritu Santo pudiera venir? La respuesta son dos declaraciones simples sobre el Espíritu Santo. Jesús nos dice que 1) "Él nos guiará a toda verdad"; y 2) él "te declarará lo que viene". Cuando escucho esto, mi única respuesta es "¡sí, por favor!" Wow, el Espíritu Santo nos guiará a toda la verdad. Cuántas veces me he encontrado en la necesidad de comprender lo que está haciendo el Señor, por qué ciertas cosas están sucediendo o cómo debería tratar de responder a situaciones difíciles ... Es el Espíritu Santo quien es nuestra guía a través de todo esto. . No solo nos guiará de acuerdo con la verdad, sino que Jesús también dice que nos preparará con anticipación para lo que viene. Ven Espíritu Santo, ven! ¡Ciertamente necesitamos su sabiduría, conocimiento, consejo y comprensión!
We have two amazing almost unbelievable accounts in Scripture today. In our first reading we see an earthquake break open the jail. But instead all the inmate trying to escape as we might have expected, they remained in their cells and sang hymns to God. The heroic obedience of these prisoners left the jailer in total awe and inquired why they stayed, only to have St. Paul teach him about Jesus. He and his household was baptized that night. The second truly astonishing thing in our readings today is in the Gospel. Jesus tells us, "It is better for you that I go. for if I do not go, the Advocate will not come to you." Jesus claims that it is actually more important for us at this time to have the Advocate, the Holy Spirit, then to have Jesus Christ himself present in our midst. I am sure the Apostles could not possibly understand why this Holy Spirit was so important that Jesus would insist on leaving so that He could come. We will see the answer to this in tomorrow's Gospel. ............................................................................................................................................................. Hoy tenemos dos increíbles relatos casi increíbles en las Escrituras. En nuestra primera lectura vemos un terremoto abrir la cárcel. Pero en cambio, todos los internos que intentaban escapar como podríamos haber esperado, permanecieron en sus celdas y cantaron himnos a Dios. La heroica obediencia de estos prisioneros dejó al carcelero asombrado y preguntó por qué se quedaron, solo para que San Pablo le enseñara acerca de Jesús. Él y su familia fueron bautizados esa noche. La segunda cosa realmente sorprendente en nuestras lecturas de hoy está en el Evangelio. Jesús nos dice: "Es mejor para ti que yo vaya. Porque si no voy, el Abogado no vendrá a ti". Jesús afirma que en este momento es más importante para nosotros tener al Abogado, el Espíritu Santo, que tener a Jesucristo mismo presente en medio de nosotros. Estoy seguro de que los Apóstoles no podrían entender por qué este Espíritu Santo era tan importante que Jesús insistiría en irse para poder venir. Veremos la respuesta a esto en el Evangelio de mañana.
In today's reading from Acts of the Apostles we encounter 3 interesting insights about St. Paul and his travels and his methods of evangelization. First, we see him arriving in Phillipi to begin his care for this great community, to whom he will eventually wind up writing his famous letter. Second we see him on the sabbath day choose to go out of the city and walk along the river rather than preach in the synagogue. He encounters a group of women, presumably gentiles, probably doing their washing in the river or other such daily tasks. He strikes a conversation with them and brings the message of Christ to them. Third insight is in the conversion of Lydia, from the next town over who heard him preach. It says St. Paul baptized not only Lydia but her whole household. Presumably that means her husband, her children, everyone. This shows St. Paul is a versatile and highly effective preacher as well as his willingness to baptize even children into the faith. ............................................................................................................................................................. En la lectura de hoy de Hechos de los Apóstoles encontramos 3 ideas interesantes sobre San Pablo y sus viajes y sus métodos de evangelización. Primero, lo vemos llegar a Phillipi para comenzar a cuidar a esta gran comunidad, a quien eventualmente terminará escribiendo su famosa carta. En segundo lugar, lo vemos en el día de reposo elegir salir de la ciudad y caminar a lo largo del río en lugar de predicar en la sinagoga. Se encuentra con un grupo de mujeres, presumiblemente gentiles, que probablemente se lavan en el río u otras tareas cotidianas. Él entabla una conversación con ellos y les trae el mensaje de Cristo. La tercera idea es en la conversión de Lydia, del siguiente pueblo sobre quién lo escuchó predicar. Dice que San Pablo bautizó no solo a Lydia sino a toda su familia. Presumiblemente eso significa su esposo, sus hijos, todos. Esto muestra que San Pablo es un predicador versátil y muy efectivo, así como su voluntad de bautizar incluso a los niños en la fe.
Today is the 6th Sunday of Easter, next Sunday is the Ascension and then Sunday May 31 is Pentecost. With Pentecost so quickly coming upon us, I wanted to encourage everyone to start a novena to the Holy Spirit, 9 days of prayer starting on Saturday May 23, this Saturday, and ending on Pentecost. Here is a beautiful Prayer of Consecration to the Holy Spirit that I recommend we all pray together. ... "O Holy Ghost, divine Spirit of light and love, I consecrate to Thee my intellect, my heart, my will and my whole being for time and for eternity. May my intellect be ever docile to Your heavenly inspirations and to the teaching of the Holy Catholic Church of which You are the infallible Guide. May my heart be ever inflamed with the love of God and my neighbor; may my will be ever in conformity with the divine will, and may my whole life be a faithful imitation of the life and virtues of our Lord and Savior Jesus Christ, to whom, with the Father and You, Holy Spirit, be honor and glory for ever. Amen." ............................................................................................................................................................ Hoy es el sexto domingo de Pascua, el próximo domingo es la Ascensión y luego el domingo 31 de mayo es Pentecostés. Con Pentecostés tan rápidamente viniendo sobre nosotros, quería alentar a todos a comenzar una novena al Espíritu Santo. Son 9 días de oración comenzando el sábado 23 de mayo, este sábado, y terminando en Pentecostés. Aquí hay una hermosa oración de consagración al Espíritu Santo que recomiendo que todos recemos juntos. ... "Oh Espíritu Santo, divino Espíritu de luz y amor, te consagro mi intelecto, mi corazón, mi voluntad y todo mi ser por el tiempo y por la eternidad. Que mi intelecto sea siempre dócil a tus inspiraciones celestiales y al Enseñanza de la Santa Iglesia Católica de la cual Tú eres la Guía infalible. Que mi corazón se inflame siempre con el amor de Dios y mi prójimo; que mi voluntad esté siempre en conformidad con la voluntad divina, y que toda mi vida sea una imitación fiel. de la vida y las virtudes de nuestro Señor y Salvador Jesucristo, a quien, con el Padre y Tú, Espíritu Santo, sea honor y gloria para siempre. Amén ".
Jesus is speaking very openly to His apostles about all the upcoming trials adn tribulations that we will have as His followers. Unlike most cult leaders, Jesus does not promise prosperity, wealth, a life of ease or even no sickness or disease. Instead Jesus promises His disciples, persecution and difficulty, suffering and even the cross. " If they persecuted me, they will persecute you." We tend to think being faithful means that we are owed some kind of easy life, or life free from difficulty and sufferings, but this is not the message of Christ. he in reality, teaches us the opposite. If you wish to be my disciple, renounce yourself, take up your cross and follow after me." This world,is clearly not meant to be our reward but rather the proving ground that leads us to Eternal Life. ............................................................................................................................................................. Jesús está hablando abiertamente a sus apóstoles sobre todas las próximas pruebas y tribulaciones que tendremos como sus seguidores. A diferencia de la mayoría de los líderes de culto, Jesús no promete prosperidad, riqueza, una vida fácil o incluso ninguna enfermedad o enfermedad. En cambio, Jesús promete a sus discípulos, persecución y dificultad, sufrimiento e incluso la cruz. "Si me persiguieron, te perseguirán a ti". Tendemos a pensar que ser fieles significa que se nos debe algún tipo de vida fácil, o una vida libre de dificultades y sufrimientos, pero este no es el mensaje de Cristo. él en realidad nos enseña lo contrario. Si deseas ser mi discípulo, renuncia a ti mismo, toma tu cruz y sígueme. "Este mundo, claramente no está destinado a ser nuestra recompensa, sino el campo de pruebas que nos lleva a la Vida Eterna.
"No one has greater love than this, to lay down ones life for one's friends." Jesus challenges us today with a definition of love that includes self sacrifice. Loving some one has its price. It should cost us something. We are not truly loving them if we are not putting our self into this love. Not everyone can have the opportunity to show their love for another by literally dying for them, but that does not mean that our love is not self sacrificial. In fact it seems to me to even more sacrificial to everyday in multiple ways, put the other and their needs before your own. This requires its own sort of sacrificial love. ............................................................................................................................................................. "Nadie tiene mayor amor que este, dar la vida por los amigos". Jesús nos desafía hoy con una definición de amor que incluye el sacrificio personal. Amar a alguien tiene su precio. Debería costarnos algo. Realmente no los amamos si no nos estamos poniendo en este amor. No todos pueden tener la oportunidad de mostrar su amor por otro literalmente muriendo por ellos, pero eso no significa que nuestro amor no sea sacrificado. De hecho, me parece aún más sacrificado a lo cotidiano de múltiples maneras, poner el otro y sus necesidades antes que las suyas. Esto requiere su propio tipo de amor sacrificial.
What an amazing hope filled message today in our Gospel reading! "As the Father loves me, so I love you." I cannot even begin to imagine the depths of the Father's love for Jesus, His only Begotten Son. He is from Him and is in Him and is Him... So often we hear Jesus say it, "the Father and I are one!" And then to hear jesus today tell us that as the "Father loves me, so I love you." It is clear to me that this love is not the love of human beings, but rather of God. He doesn't love us because we are good, or worthy of his love, because we are not... He loves us because He, Jesus, is good. With Love so generous and perfect like this in our life, our joy is truly complete. ......................................................................................................................................................... ¡Qué asombroso mensaje lleno de esperanza hoy en nuestra lectura del Evangelio! "Como el Padre me ama, yo también te amo a ti". Ni siquiera puedo comenzar a imaginar las profundidades del amor del Padre por Jesús, su Hijo unigénito. Él es de Él y está en Él y es Él ... Muy a menudo escuchamos a Jesús decir: "¡El Padre y yo somos uno!" Y luego escuchar a Jesús hoy decirnos que así como "el Padre me ama, yo también te amo". Para mí está claro que este amor no es el amor de los seres humanos, sino de Dios. Él no nos ama porque somos buenos, o dignos de su amor, porque no lo somos ... Él nos ama porque Él, Jesús, es bueno. Con un amor tan generoso y perfecto como este en nuestra vida, nuestra alegría es verdaderamente completa.
The Message of Fatima from over 100 years ago is profoundly simple. The Blessed Virgin Mary entrusted this message to 3 children who were the ages 9, 8 and 6 years old. Therefore, the message is not complex nor difficult to do. Let us break it down to 4 simple points. 1) Go to confession because sin offends God, (hell is real and there are consequences to our actions). 2) Pray the Holy Rosary daily for peace. 3) Make sacrifices for the salvation of others, (we can do good on other behalf, to make up for when they have sinned). 4) Go to Mass and receive communion each 1st Saturday for 5 months in honor of the Immaculate Heart of Mary. ………………………………………………………………………….......................................................................... El mensaje de Fátima de hace más de 100 años es profundamente simple. La Santa María confió este mensaje a 3 niños de 9, 8 y 6 años. Por lo tanto, el mensaje no es complejo ni difícil de hacer. Vamos a dividirlo en 4 puntos simples. 1) Vayan a confesarse porque el pecado ofende a Dios (el infierno es real y hay consecuencias en nuestras acciones). 2) Rezan el Santo Rosario todos los días por la paz. 3) Hagan sacrificios por la salvación de los demás (podemos hacer el bien en otro nombre, para compensar cuando hayan pecado). 4) Vayan a la Santa Misa y reciba la comunión cada primer sábado durante 5 meses en honor al Inmaculado Corazón de María.