St. Augustine says that a sacrament is "an outward sign of an inward and invisible grace." Jesus does exactly this in our Gospel today. He could have healed this man without touching him, and certainly could done so on the first try. I draw two distinct lessons from this. The first is to notice how hands-on Jesus is with us. He is very physical. He led the man away from the town, smears and touches his eyes with this spittle. Jesus then questions Him and then touches him again, all before the man is fully healed. It is a very intimate and hands on healing that has direct interaction between Christ and the man. The second lesson is that Christs actions can be immediate or they can be progressive, slowly happening over time. This is the way the sacraments are at work in our lives. They are these tangible intimate encounters with Jesus that gradually, progressively over time bring us healing. ............................................................................................................................................................. San Agustín dice que un sacramento es "un signo exterior de una gracia interior e invisible". Jesús hace exactamente esto en nuestro Evangelio de hoy. Podría haber curado a este hombre sin tocarlo, y ciertamente podría haberlo hecho en el primer intento. Saco dos lecciones distintas de esto. La primera es notar cuán práctico es Jesús con nosotros. Él es muy físico. Sacó al hombre del pueblo, se unta y se toca los ojos con este escupitajo. Jesús luego lo interroga y luego lo toca de nuevo, todo antes de que el hombre esté completamente curado. Es una curación muy íntima y práctica que tiene una interacción directa entre Cristo y el hombre. La segunda lección es que las acciones de Cristo pueden ser inmediatas o pueden ser progresivas, ocurriendo lentamente con el tiempo. Esta es la forma en que los sacramentos actúan en nuestras vidas. Son estos encuentros íntimos tangibles con Jesús que gradualmente, progresivamente con el tiempo nos traen sanidad.